Kas tunned eesti keele krutskitega väljendeid?

Aprill on Eestis traditsiooniliselt naljakuu. See on parim aeg uurida eesti keele viguriga väljendeid, mis võivad esmapilgul tunduda üsna kummalised. Kas teadsid, et eesti keeles ei pruugi kõik laused tähendada täpselt seda, mida sõnastikust loed.

Tallinna Ülikooli nooremteadur Loviisa Mänd uurib eesti keele fraseologisme ehk kujundlikke väljendeid. Need on väljendid, mille tähendus ei tule otse üksikutest sõnadest. Kui proovid neid sõna-sõnalt tõlkida, võib tulemus üsnagi segadusse ajada.

Näiteks, kui keegi proovib sulle „auku pähe rääkida“, ei tähenda see ohtu sinu tervisele. See tähendab hoopis seda, et keegi on väga osav veenja ja püüab sind millegagi nõustuma saada.

Mõned väljendid muudavad aja jooksul ka oma tähendust. Võtame näiteks sõna „küünarnukitunne“. Algselt on see tähendanud tugevat koostööd ja ühtsustunnet – teadmist, et sa ei ole üksi. Kuid tänapäeval kasutavad inimesed seda üha rohkem ka siis, kui nad on füüsiliselt kitsas kohas, näiteks rahvast täis bussis või auto tagaistmel, kus naabri küünarnukk on päriselt sinu oma vastas.

Pane end proovile! Kas arvad ära, mida need piltlikud väljendid tegelikult tähendavad? Vali õige vastus.

1. vanast rasvast 

a. olemasolevatest ressurssidest

b. takistusteta, ludinal

c. halvast toorainest

 

2. kätt valgeks tegema/saama

a. ausaks hakkama

b. kakluses osalema

c. midagi esimest korda sooritama

 

3. pika hambaga

a. vastumeelselt

b. tükkhaaval

c. ettevaatlikult

 

4. seanahka vedama

a. logelema

b. tühja tööd tegema

c. alatult käituma

 

5. hambasse puhuma

a. tühja kõhtu kannatama

b. luiskama

c. eale käima

 

6. mütsiga lööma

a. ettevalmistamata midagi ette võtma

b. karmilt ja otse ütlema

c. alla andma, kaotust tunnistama

 

7. lahtise käega

a. vägivaldne

b. osav

c. helde

 

8. läbi lillede ütlema

a. valejälgedele juhtima

b. andeks paluma

c. vihjamisi ütlema

 

9. peenike pihus

a. täbaras olukorras

b. sularahas (müntides) maksmise kohta

c. mäsja lapse saanud

 

10. nagu munas kana

a. jõuetu

b. ülearu hoolitsev

c. rahutu

 

Õiged vastused: 1. a; 2. c; 3. a; 4. a; 5. b; 6. a; 7. c; 8. c; 9. a; 10. c

Rohkem väljendeid leiad siit: https://novaator.err.ee/1609963469/keeleviktoriin-kui-hasti-tunned-eesti-keele-kujundlikke-valjendeid 

 

Integratsiooni Sihtasutus laiendab eesti keele harjutamise võimalusi Maardus

Integratsiooni Sihtasutus kutsub Maardu elanikke osalema haridus- ja vestlusürituste sarjas, mis aitab õppida ja harjutada eesti keelt. Osalejad saavad arendada oma keeleoskust, omandada uusi teadmisi ning proovida erinevaid õppevorme.

Maardu kui oluline keelepraktika paik

Maardu ei ole regulaarsete kohtumiste toimumispaigaks valitud juhuslikult. Sihtasutuse hinnangul võiks linnas olla märksa rohkem võimalusi eesti keele praktiseerimiseks.

„Maardus on eesti keele praktiseerimise võimalusi üsna vähe. Seetõttu otsustasime oma varasemat kogemust jätkata ning hakata Maardu rahvamajas üritusi korraldama,“ rääkis Integratsiooni Sihtasutuse Harjumaa koordinaator Valeria Siminko.

Maardu rahvamajas pakub Integratsiooni Sihtasutus mitut arutelu- ja õppeformaati: „Mänguline keeleõpe“, "Suhtlemise võlud“ – teisipäeviti kell 14:00, „Suhtlemissahvrid“ ja „Keelepraktika“, „Keeletrenn Maardus“ - neljapäeviti kell 17:00

Erinevad õppevormid ja vahetu suhtlus

Sihtasutuse programmid põhinevad elaval suhtlusel ja kaasaval osalemisel. Tunde juhendavad eesti keelt emakeelena kõnelevad spetsialistid.

„Kõige populaarsem üritus on „Mänguline keeleõpe“, mis toimub kord kuus pühapäeviti. Tavaliselt osaleb selles kaks juhendajat ja kuni 24 osalejat. Alguses tutvuvad inimesed omavahel ning juhendajad annavad ülevaate kohtumise sisust. Sõltuvalt teemast kasutame erinevaid suhtlusvorme – alates rühmatöödest ja paarivestlustest kuni mänguliste meetodite ja hääldusharjutusteni,“ selgitas Valeria Siminõko.

Suure huvi tõttu on sihtasutus lisanud ka väiksemates rühmades toimuvad kohtumised, kus osaleb 12 inimest. Need toimuvad igal nädalal:

  • teisipäeviti kell 14.00 – päevane rühm
  • neljapäeviti kell 17.00 – õhtune rühm


Kellele tegevused on mõeldud

Programmid on avatud kõigile keeleõppijatele, kuid eriti kasulikud on need inimestele, kellel on eesti keele algtase juba omandatud.

„Keelepraktika on muidugi kõige tulemuslikum pärast A2-taseme kursuse läbimist. Samas on inimesed erinevad ning paljude jaoks on oluline lihtsalt keelekeskkonnas viibida – kuulata, lugeda ja isegi siis, kui alguses ollakse vähem aktiivne, olla siiski pühendunud osaleja. Seetõttu ootame osalejaid, kelle keeleoskus algab A2-tasemest ja edasi,“ märkis Siminõko.

Korraldajad rõhutavad, et kohtumised sobivad hästi ka neile, kes soovivad pärast pikemat pausi oma keeleoskust taastada.

Keel igapäevaeluks ja sisemiseks motivatsiooniks

Integratsiooni Sihtasutuse kogemus Maardus näitab, et sellised üritused aitavad inimestel mitte ainult eksamiteks valmistuda, vaid toetavad ka sisemist motivatsiooni keelt kasutada. Ka pärast edukat keeleeksami sooritamist tasemetel A2–C1 jätkavad paljud osalejad keele- ja kultuurikohtumistel käimist.

Valeria Siminko nimetas seda „edu maagiaks“: „Pärast eksami sooritamist A2–C1 tasemel ei loobu inimesed keele- ja kultuuriüritustel osalemisest. Nüüd kasutavad nad keelt iseenda ja igapäevaelu jaoks ning see on juba hoopis teistsugune motivatsioonitase. Meil on eriti hea meel, kui tulevad inimesed, kes on keeleeksami juba sooritanud – nad saavad oma positiivse kogemuse ja enesekindlusega toetada neid, kes veel veidi pelgavad eesti keeles rääkida.“

Osalemine ja registreerimine

Kõikidel nimetatud üritustel osalemine on tasuta. Tegevusi rahastab Integratsiooni Sihtasutus.

Osalemiseks tuleb:

  • valida sobiv üritus veebilehe integratsioon.ee sündmuste kalendrist ja registreeruda;
  • arvestada, et kohtumine toimub juhul, kui rühma koguneb piisav arv osalejaid.

Integratsiooni Sihtasutuse koordinaator kutsub elanikke õppimist mitte edasi lükkama: „Kasutage võimalusi, mis teile avanevad – ärge oodake ideaalset hetke, vaid tegutsege siin ja praegu,“ soovitas Valeria Siminko.

 

 

 

Ukrainast pärit Veronika: „Keelt õppides räägi hästi palju iseendaga ja ära karda eksida“

Ukrainast pärit Veronika Reshetilina ühed kõige helgemad lapsepõlvemälestused on seotud just Eestiga, kui külastas suviti Lasnamäel elavaid vanavanemaid. Jaanuaris 2022. aastal võttis ta ette järjekordse käigu Eestisse, et tähistada siin uue aasta saabumist ja oma 19. sünnipäeva. Pidustuste lõppedes ei osanud ta aimatagi, et vaid mõni kuu hiljem toob elu ta siia tagasi – sedapuhku selleks, et leida kaitset sõja eest, mis oli tema kodumaal alanud.

Täna, neli aastat hiljem, räägib 23-aastane Veronika eesti keelt peaaegu aktsendita, õpib Tallinna Majandus- ja Teeninduskolledžis sotsiaalmeedia spetsialistiks, elab kaasa eestlasest elukaaslase discgolfi-mängudele ning tunneb rõõmu tööst Saue noortekeskuses.

Unistus Eestis elamisest

Veronika side Eestiga on pikk ja põnev. Tema vanavanemad elasid Tallinnas ja ka ema on siin sündinud ja koolis käinud. Elu keerdkäikude tõttu elasid Veronika ema-isa nii Eestis kui ka Saksamaal ning jäid lõpuks pidama Ukrainasse, kus sündisid Veronika ja tema vanem õde. 

Pere käis koolivaheaegadel tihti Eestis vanavanematel külas ning nii tekkis tüdrukul siinse maaga eriline side. „Mu ema elas täiskasvanuna Ukrainas üle 30 aasta ja pidas end ukrainlaseks, aga samas oli tal kogu aeg soov Eestisse tagasi tulla, sest see on ikkagi tema isamaa. Võib-olla just seepärast, et ta sellest kogu aeg rääkis ja me Eestis pidevalt käisime, tekkis mul ka tunne, et „vau, selline riik!“. See kõik oli nii teistmoodi ja siinne keel tundus nii eriline. Unistasin sellest, et kui suureks saan ja kooli ära lõpetan, tulen siia elama.“

Kuigi Veronika oli Eestisse kolimisest aastaid mõelnud, täitus see soov 2022. aasta algul ootamatult ja keerulistel asjaoludel. Sõja puhkedes tuli kiiresti tegutseda. „Suutsin hoida külma pead. Võtsin dokumendid ja raha, panin õelapsed autosse ja asusime teele,“ meenutab Veronika, kes oli toona kõigest 19-aastane.

Järgnes nädalapikkune teekond, täis teadmatust ja hirmu. Raskeim osa oli 70-tunnine ooteaeg piiril, vaid viie kilomeetri kaugusel päästvast piiripunktist. „Meil hakkas söök otsa lõppema. Peaaegu kõik, mis meil oli kodust kaasa haaratud, andsime lastele. Õnneks oli piiripunkti lähedal üks talu, kus inimesed olid teinud suure potitäie suppi ja pakkusid seda väikestes topsides kõigile, kes seal ootasid. See söök oli vist ainus, mis meid päästis.“ 

1. märtsi õhtul, mil Veronika lõpuks Eestisse jõudis, algas tema elus uus peatükk.

„Kus teil riidepuud on?“

Neiu ei jäänud, käed rüpes, istuma. Tema esimeseks töökohaks sai H&M-i rõivakauplus, kuhu ta palgati klienditeenindajaks. Kohe asus ta eesti keelt õppima ja harjutas seda igal võimalusel, pelgamata teha vigu. 

Üks seik on Veronikal siiani eredalt meeles. „Vanem proua tuli minu juurde ja küsis, kus meil riidepuud on. Mina aga kuulsin, et ta ütleb „riidepood“. Seisin seal keset suurt kauplust, näitasin kätega ümberringi ja selgitasin, et siinsamas ongi! Me rääkisime vist viis minutit teineteisest mööda, kuni proua lõpuks käega lõi ja minema kõndis. Alles hiljem juhataja käest küsides sain teada, et on olemas ka selline sõna nagu „riidepuu“,“ muigab Veronika. 

Hoolimata nalja pakkunud eksimusest usub neiu, et just julge pealehakkamine on parim õpetaja. „Ma teadsin, et teen vigu, aga ma ei kartnud eksida. Hakkasin kohe rääkima, mitte ei oodanud, et keegi tuleks ja aitaks.“

Keel selgeks iseendaga rääkides

Veronika usub, et eesti keele kiirel omandamisel on talle abiks olnud tema muusikaline taust. Nimelt õppis ta enne Eestisse tulekut kodumaal muusikakolledžis klassikalist laulmist. Kuigi esialgne unistus jätkata õpinguid Tallinna Muusika- ja Teatriakadeemias jäi sõja tõttu katki, aitas muusikaline kuulmine tal tabada eesti keele hääldust.

Eesti keele õppimiseks käis ta kohanemisprogrammi „Settle in Estonia“ keelekursustel ning kasutas harjutamiseks iga võimalust. „Kui keeletunnist koju jalutasin, mõtlesin läbi, mida täna õppisime ja kuidas võiksin neid sõnu või lauseid vestluses kasutada,“ kirjeldab ta. „Kujutasin oma peas ette dialooge, näiteks mida oma elukaaslase vanematega räägiksin. Vahet polnud, mis see täpselt oli, ma lihtsalt lobisesin oma peas iseendaga. Ja kui olin kodus, siis samal ajal kui midagi tegin, kommenteerisin seda iseendale, näiteks „mina võtan teed, mina joon teed“. Nii jäid laused palju paremini meelde,“ jagab ta oma nippi. 

Samuti aitas keelt kinnistada popkultuur. Veronika hakkas kuulama eesti muusikat ja õppis laulusõnade järgi hääldust – isegi siis, kui ei saanud täpselt aru, millest lugu räägib. Lisaks vaatas ta elukaaslase soovitusel ära kõik populaarse telesarja „Kättemaksukontor“ hooajad, mida ta endalegi üllatuseks pikapeale tõeliselt fännama hakkas.

Noortele eeskujuks

Tänaseks on Veronika leidnud oma kutsumuse Saue noortekeskuses noorsootöötajana. Ta hindab kõrgelt Eesti noorsootöö süsteemi ja seda, kui oluliseks siin noori peetakse. „Noortekeskus on koht, kuhu noor saab tulla ja tunda, et ta kuulub kuskile. Ma tahan olla neile eeskujuks ja näidata, et isegi kui on raske, on kõik võimalik. Istun vahel nendega koos ja aitan matemaatika kodutöid teha. See on ka minu jaoks areng,“ lausub ta siira rõõmuga.

Kohanemine tähendab ka kohalike kommetega harjumist. Veronika naerab, et tema ja ta eestlasest elukaaslase vahel on suurimad erimeelsused just toiduteemadel. „Minu jaoks on täiesti okei süüa maasikaid hapukoorega ja visata peale suhkrut. Minu elukaaslase jaoks on täiesti arusaamatu, kuidas saab hapukoort süüa magusate asjadega, samas kui tema enda lapsepõlve lemmiksöök on mustikad piima ja suhkruga,“ muigab Veronika.

Oma elukaaslaselt on ta veel nii mõndagi eestlaste kohta õppinud. Näiteks seda, kui väga siin discgolfi armastatakse. „Kui ta mulle esimest korda näitas, kuidas see mäng käib, ja pani mind viskama, siis mõtlesin, et appi, milline õudus – kas see on tõesti päris spordiala?“ naerab neiu. „Nüüdseks tean ma discgolfist väga palju.”  

Isegi kui ta ise alati ketast ei lennuta, on discgolfi-kogukond saanud talle väga lähedaseks ja pakkunud tugevat kuuluvustunnet. „Nad on võtnud mind vastu nii soojalt, nagu pereliiget. Igal pühapäeval, kui mäng toimub, tean, et lähen kaasa, sest seal on nii palju toredaid inimesi. Me kallistame, lobiseme, osad on võtnud pirukaid kaasa, mida koos sööme. Mehed mängivad ja meie, naised, istume seal ja räägime juttu. Kuigi see spordiala ei ole miski, mida ma ise tahaksin mängida, hakkas mulle väga meeldima olla osa sellest.“

Veronika on kindel, et teda on kohanemisel enim aidanud just julge pealehakkamine ja sihikindel tegutsemine. „Koolis tõmbusin algul veidi endasse, sest ei teadnud, kuidas end täiskasvanuna uues keskkonnas avada ja kas minu eesti keel on piisavalt hea. Aga hiljem mõistsin, et pole vaja raisata aega ja energiat tühja muretsemise peale. Olen selline, nagu olen, ja räägin täpselt nii hästi, nagu oskan. Õiged inimesed jäävad mu ellu niikuinii,” on neiu kindel.  

Veronika kolm nõuannet uutele tulijatele:

  1. Õpi keelt, kasvõi natuke. „Paari lause õppimine ei ole üldse nii keeruline, aga see tähendab eestlaste jaoks palju: nad võtavad sind palju soojemalt vastu, kui sa vähemalt proovid.“
  2. Ole julge ja avatud. „Ära karda proovida uusi asju ja tutvuda inimestega, sest tegelikult on siin väga toredad ja abivalmid inimesed. Kui oled ise positiivne ja avatud, suhtutakse sinusse samamoodi.“
  3. Austa kohalikku kultuuri. „Sa ei pea elama oma elu täpselt nii nagu kohalikud, aga suhtu siinsetesse kommetesse avatult ja ära kritiseeri. Avasta kultuuri ja proovi seda mõista.“ 

Kohanemisprogramm Settle in Estonia on mõeldud Eestisse saabunud uussisserändajatele ja nende pereliikmetele. Uussisserändaja on inimene, kes on saabunud Eestisse pikemaks ajaks ja elanud siin vähem kui 5 aastat. Näiteks võivad uussisserändajatena Eestisse saabuda sõjapõgenikud, kellele Eesti pakub rahvusvahelist või ajutist kaitset, aga ka tavarändega Eestisse tööle või õppima tulnud inimesed. Kohanemisprogramm Settle in Estonia on osalejatele tasuta. Pakume nii keeleõpet kui ka teisi Eestis igapäevaeluga hakkamasaamiseks vajalikke koolitusi. Loe lähemalt ja registreeri: https://integratsioon.ee/kohanemine. Kohanemisprogrammi kaasrahastatakse Euroopa Liidu ja riigieelarvelistest vahenditest.

 

Маре Роов: Я радуюсь, когда люди, которым я помогла, находят в Эстонии свое место

Партнеры Фонда интеграции каждый день работают над тем, чтобы новые иммигранты чувствовали себя в Эстонии как дома и получали необходимую поддержку. В этой серии публикаций мы даем слово тем, кто помогает другим, чтобы они могли рассказать о своей работе, вызовах и важнейших уроках. На этот раз своими мыслями поделится менеджер ведения случаев в отделе соцобеспечения Раквереской горуправы Маре Роов.

Глаза Маре загораются, когда ей удается по-настоящему помочь человеку и стать для него опорой. «Мне нравится слушать, помогать, направлять. Эта работа дает мне возможность вносить вклад в жизнь местного сообщества по-особенному», – рассказыает Маре о том, что вдохновляет ее в повседневной работе.

Маре выступает своего рода мостом между местной системой и новыми иммигрантами, беженцами и теми, кто возвращается в Эстонию. Она сопровождает их с первых шагов – от решения бытовых вопросов до глубокой адаптации в новом обществе. В Раквере и в целом в Ляэне-Вирумаа живут выходцы из самых разных уголков мира. Помимо военных беженцев из Украины, в повседневной работе Маре общается с филиппинцами, сирийцами, россиянами, белорусами, финнами и албанцами.

Радость за успехи молодого человека

Когда Маре просят вспомнить моменты, которые ей особенно запомнились, первой всплывает история одной сирийской семьи. К тому моменту, как она с ними познакомилась, семья жила в Эстонии уже почти восемь лет. Старший сын учился в ПТУ на строителя, но учеба давалась ему нелегко: эстонский язык он еще не освоил, особенно сложной оказалась математика. Родители, сами не владеющие языком, не могли помочь сыну с учебой.

Маре поддерживала юношу как могла, оставалась с ним на связи, подбадривала и направляла. Прошлой весной он все-таки окончил училище. «После выпускного он пришел ко мне на работу с аттестатом в руках. У него так сияли глаза, он был безумно рад, – с гордостью рассказывает Маре об успехах молодого человека. – Благодаря окончанию училища он смог найти работу по специальности в строительной фирме и работает там до сих пор».

Именно такие моменты убеждают Маре, что спокойная поддержка и стабильное присутствие рядом могут иметь решающее значение для человека, который только строит свою жизнь в новой стране.

Разделенная беда – уже полбеды

Хотя Маре всегда идет на работу с радостью, трудных моментов избежать не удается. «Самое тяжелое – это ситуации, когда человек попадает в кризис и нуждается в быстрой помощи, а официальные процедуры идут слишком медленно», – рассказывает она о частой проблеме. В такие моменты сохранить спокойствие бывает непросто. Я поняла, что важно идти шаг за шагом и при необходимости подключать других специалистов. Не всё нужно решать в одиночку. Я во многом опираюсь на свою команду и коллег из других самоуправлений, которые работают в той же сфере».

К проекту Европейского социального фонда+ «Поддержка местных самоуправлений в оказании интеграционных и адаптационных услуг» вместе с Раквере присоединились еще восемь самоуправлений. По словам Маре, за это время сформировалась прочная сеть коллег, работающих в области интеграции и адаптации. Они регулярно встречаются, чтобы делиться радостями и трудностями. «Мы словно стали одной командой. Если на работе возникает трудная ситуация, мне не нужно решать ее в одиночку – я могу спросить у других, как они выходили из подобных случаев. У нас очень плотное общение», – с благодарностью говорит Маре о своих единомышленниках.

Вместе проще найти свое место

Хотя значительную часть повседневной работы Маре составляют практические вопросы новых приезжих – как найти жилье, работу, как общаться с учреждениями, – она считает не менее важным организовывать и мероприятия, которые объединяют людей и поддерживают их психологическое благополучие. Маре проводит мастер-классы и устраивает выездные мероприятия, которые особенно ценятся участниками.

«Люди всегда очень благодарны. Когда мы встречаемся на улице, они здороваются, интересуются, как дела, и сразу спрашивают, как дела, и тут же следует вопрос, когда у нас будет следующая поездка или какое мероприятие запланировано дальше. Такие моменты придают моей работе настоящий смысл», – говорит она.

Совместно проведенное время помогает не только в изучении языка и знакомстве с историей и культурой Эстонии, но и поддерживает психологическое здоровье – дает пространство, где можно отвлечься от повседневных тревог. Групповые поездки охватили всю Эстонию – участники посещали Старый город Таллинна, Нарву, Тарту, Сааремаа, Ида-Вирумаа и Сетомаа.

«Во время поездки в Сетомаа у нас было и небольшое занятие по теме психического здоровья, которое проводили психологи. Желающие могли поговорить со специалистом и записаться на индивидуальную встречу», – рассказывает Маре. По ее словам, сначала многие относились к этому скептически: «Говорили: у меня все в порядке, мне помощь не нужна. Но после занятия люди начали открываться. Стали говорить о детях, трудностях в школе, о том, как сложно дается эстонский язык, и обо всем, что до этого держали в себе».

Путь от бухгалтерии к сфере интеграции

Хотя сегодня Маре работает в области интеграции и адаптации, для нее это всё еще относительно новый мир. «По образованию я бухгалтер. В этой профессии я проработала 42 года, из них 21 год – в местном самоуправлении. Именно благодаря работе в самоуправлении я много соприкасалась и с социальной сферой», – рассказывает она.

В какой-то момент Маре почувствовала, что готова к переменам в профессиональной жизни. «Мне всегда нравилось помогать другим, особенно работать с детьми. Поэтому я пошла учиться на няню и помощника воспитателя в детском саду. Закончила соответствующие курсы, сдала экзамен и получила свидетельство о квалификации няни пятого уровня. Сначала я хотела работать няней в детском учреждении, а возможно, позже открыть и свой небольшой центр по уходу за детьми», – вспоминает она.

Но судьба распорядилась иначе. Маре предложили временно заменить коллегу, находящуюся в отпуске по уходу за ребенком, в отделе соцобеспечения Раквереской городской управы. Это стало поворотным моментом – шагом к новой профессии, которую она полюбила всей душой.

Статья опубликована в новостной рассылке партнеров, работающих в сфере адаптации.

 

Kogukondlikud tegevused toovad kokku eri keele- ja kultuuritaustaga inimesed

Kultuuriministeeriumi toel ning Eesti Rahvakultuuri Keskuse, Integratsiooni Sihtasutuse ja Kodanikuühiskonna Sihtkapitali koostöös toimuvad üle Eesti erinevad tegevused, mis julgustavad eri keele- ja kultuuritaustaga inimesi, uussisserändajaid ja tagasipöördujaid aktiivsemalt kogukonnaelus osalema.

Nii kohanemine kui järgnev lõimumine põhinevad paljuski inimeste vahelisel suhtlusel, kontaktidel, mis tekivad igapäevaelus – kogukondades, kus inimesed elavad, töötavad ja tegutsevad. See eeldab tihedat koostööd kohalikes kogukondades, et jõuda nende liikmeteni, kellele jäävad kogukonnas toimuvad tegevused ja sündmused keelebarjääri või puuduliku kommunikatsiooni tõttu esialgu kättesaamatuks. Kui inimesed tunnevad end kogukonnas oodatuna ja väärtustatuna, kasvab usaldus ning paraneb elukvaliteet. Siis on ka terves kogukonnas on rohkem turvatunnet ning vähem eraldatust.

Hiljuti Eestisse saabununa ei pruugi uussisserändajatel olla piisavalt julgust, et naabrite ja laiemalt kogukonnaliikmetega kontakti otsida. Sellegipoolest tasub kohanemisprogrammi raames neile seda soovitada, sest paljudes kohtades toimuvad kogukondlikud üritused või tegevused pakuvad turvalist ruumi inimestevahelise suhtluse toetamiseks.

Näiteks koordineerivad üle-eestilise võrgustikuga Eesti Rahvakultuuri Keskuse mentorid kuues piirkonnas koostöötegevusi, mis toovad kokku kogukondade mitmekesise elanikkonna. 2025. aastal on Eesti Rahvakultuuri Keskuse eestvedamisel toimunud nii suuremaid kui väiksemaid sündmusi: jaanipäeva pidustused Tartus, kogukonna simmanid Kehtnas ja Palmses, korilus- ja liikumisfestival Paides, keraamika töötoad Võrus, jõhvikaretked Emajõe suursoos, kultuuripäevad Lüllemäel ja palju muud. Integratsiooni Sihtasutus korraldab sarnaseid koostöötegevusi Ida-Virumaal. Näiteks tähistati 2025. aastal mai alguses Euroopa päeva keeltekohviku ja perepäevaga. Taasiseseisvumispäeva raames toimusid kogukonnapäevad Kiviõlis, Narvas ja Narva-Jõesuus, kus arutati kogukondade jaoks olulistel teemadel ja jagus ka aega tantsuks ja tralliks.

Sündmuste ideed on välja töötatud koostöös kohalike kogukondade esindajatega ning üles ehitatud nii, et kokku tuleksid nii eesti keelt emakeelena kõnelevad inimesed kui uussisserändajad ja eri keele- ja kultuuritaustaga kogukonnaliikmed. Tagasiside on olnud väga positiivne – ühine tegutsemine ja ajaveetmine soodustab omavahelist suhtlust ja kontaktide loomist. Kokku on tegevustes ja üritustes aasta jooksul osalenud üle 20 000 inimese.

Kodanikuühiskonna Sihtkapital kaardistas eelmisel aastal vabaühenduste võimekust ja valmisolekut kaasata eri keele- ja kultuuritaustaga inimesi, uussisserändajaid ja tagasipöördujaid oma tegevustesse. Selgus, et seni ei ole sellele aktiivselt mõeldud ega lähenetud. See teadmine oli aluseks vabaühenduste arenguprogrammi loomiseks, mis toimub selle aasta teises pooles ning aitab luua veel rohkem võimalusi mitmekesiste kogukondade ühistegevustesse kaasamiseks.

Kogukondlike tegevuste loomist ja arendamist kaasrahastab Euroopa Sotsiaalfond+ projekti „Lõimumist edendavate kogukondlike tegevuste toetamine“ raames. Tegevused jätkuvad 2029. aastani.

 

Lisainfo:

Anni Tetsmann
Kultuuriministeeriumi nõunik

Anni.Tetsmann@kul.ee

 

Kuidas kohanemisvaldkonnal täna läheb?

Head koostööpartnerid. Mul on hea meel teid tervitada ning teha lühike kokkuvõte kohanemisvaldkonna möödunud aasta tegemistest ning avada ka käesoleva aasta peamisi prioriteete. 

Viimastel aastatel on üha rohkem räägitud kohanemisest – mitte ainult rände kontekstis, vaid laiemalt kui võimest tulla toime kiiresti muutuvas maailmas. Nagu on tabavalt öelnud Kultuuriministeeriumi kultuurilise mitmekesisuse asekantsler Eda Silberg, on kohanemine lõimumise esimene ja sageli määrav samm. Inimese jaoks, kes alustab elu uues riigis, tähendab see sageli väga paljude asjade samaaegset muutumist – alates igapäevastest harjumustest kuni turvatunde, kuuluvustunde ja sotsiaalse võrgustiku kujunemiseni. Seetõttu on oluline, et suudaksime ühiskonnana pakkuda tuge just sellel esimesel teekonna etapil. 

2025. aasta oli kohanemisprogrammi jaoks sisukas ja aktiivne. Aasta jooksul osales kohanemisprogrammis kokku ligikaudu 13 000 inimest. Programmi raames toimusid nii keeleõppe kursused kui ka kohanemiskoolitused kõikidele uussisserändajatele. Lisaks nägime palju väikeseid, kuid sisult väga olulisi edusamme – inimesi, kes õppisid oma esimesed eestikeelsed sõnad, leidsid uusi tuttavaid, mõistsid paremini Eesti ühiskonna toimimist või tundsid end igapäevaelus veidi kindlamalt. Just need sammud loovad aluse sellele, et inimene saab uues riigis oma elu tasapisi üles ehitada. 

2026. aastal keskendume mitmele olulisele arendussuunale. Üheks peamiseks fookuseks on kohanemisprogrammi Settle in Estonia arendused, sealhulgas rahvusvahelise kaitse taotlejatele suunatud teenuste pakkumine, baasmoodulis kultuuriosa suurendamine ning uue digimooduli lisandumine. Samuti viime läbi uuringu, et hinnata seniseid tulemusi ning teha vajadusel sisulisi täiendusi. 

Oluline roll on ka kohanemisvaldkonna digiarendustel. Plaanis on edasi arendada kohanemise teekaarti ja eesti.ee kohanemise sündmusteenust ning laiendada kohanemiskoolituste pakkumist iseseisvas e-õppes. Digilahenduste arendamine aitab muuta teenused kasutajasõbralikumaks ja paremini kättesaadavaks nii uussisserändajatele kui ka koostööpartneritele. 

Lisaks arendustele jätkub igapäevane töö kohanemisvaldkonnas. See hõlmab kohanemisteenuste järjepidevat pakkumist ja seiret, kohanemisprogrammi elluviimist ja koostööd partneritega Just koostöö riigi, kohalike omavalitsuste ja kogukondade vahel on see, mis aitab luua tugevamat tugivõrgustikku ning toetada uussisserändajate edukat kohanemisteekonda. 

Kohanemisoskusest on saamas kiiresti muutuvas maailmas üks olulisemaid oskusi üldse. Toetades neid, kes täna seda tuge kõige rohkem vajavad, õpime ka ise ühiskonnana rohkem ning loome seeläbi rohkem turvatunnet, ühiseid väärtusi ja ühtekuuluvust. 

Suur tänu teile kõigile senise panuse ja hea koostöö eest. 

Britta Saks 

Integratsiooni Sihtasutuse kohanemise valdkonnajuht 

 

Integratsiooni Sihtasutuse kohanemise valdkonnajuhi Britta Saks tervitus ilmus Settle in Estonia koostööpartnerite uudiskirjas.

Tähista 14. märtsil koos eestlastega emakeelepäeva

Märtsikuu ei too endaga kaasa mitte ainult esimesi kevadmärke, vaid ka ühe olulise sündmuse eestlaste kalendris – emakeelepäeva (ehk eesti keele päeva). Igal aastal 14. märtsil tähistavad eestlased oma keele ilu, ajalugu ja püsimajäämist.

Eesti keele staatus riigikeelena ei ole alati olnud enesestmõistetav. Sajandeid oli eesti keel peamiselt talurahva kõnekeel, samal ajal kui valitsemises ja hariduses domineerisid saksa ja vene keel. Muutus saabus koos Eesti iseseisvumisega. 1919. aastal kuulutati eesti keel ametlikult riigikeeleks. See oli märgiline samm – eesti keelest sai esimest korda seaduste, teaduse ja kõrghariduse keel. See ajalooline pööre pani aluse eesti keele kiirele arengule, mis jätkub tänaseni.

Kes oli Kristjan Jaak Peterson? 

Emakeelepäeva kuupäev, 14. märts, ei ole juhuslik. See on eesti luuletaja Kristjan Jaak Petersoni (1801–1822) sünniaastapäev. Peterson oli erakordne noormees, kes valdas vähemalt 16 keelt, kuid valis oma loomingu keeleks just tollal põlatud „maakeele“. Oma lühikese, vaid 21 aastat kestnud elu jooksul jõudis ta küsida oma kuulsas oodis „Kuu“ küsimuse, mis on eestlastele südamelähedane siiani:

“Kas siis selle maa keel

laulu tuules ei või

taevani tõustes üles

igavikku omale otsida?”

Need read sümboliseerivad usku, et ka väike keel võib olla maailmatasemel kõrgkultuuri keel. Petersoni julgus ja usk eesti keelde ongi põhjus, miks me tähistame emakeelepäeva just tema sünniaastapäeval.

Kuidas emakeelepäeva tähistada? Pane end proovile!

Kuigi Petersoni pärand on vana, on emakeelepäeva tähistamine riikliku tähtpäevana võrdlemisi noor traditsioon. Selle idee algatas 1995. aastal Kadrinast pärit kooliõpetaja Meinhard Laks. 

Tänapäeval on emakeelepäeva üks populaarsemaid sündmusi Vikerraadio e-etteütlus. See on lõbus ja kaasahaarav väljakutse, kus tuhanded inimesed kirjutavad raadiost kuuldud teksti reaalajas üles. Uutele eestimaalastele on see erakordne võimalus panna end proovile, sest võistlusel on eraldi kategooria ka neile, kelle emakeel ei ole eesti keel. E-etteütluse kohta leiab rohkem infot siin

Lisaks tasub pilk peale visata Sõnaveebile (soneveeb.ee). See on parim digitaalne abimees igale keeleõppijale, pakkudes selgust nii sõnatähendustes kui ka käänamises. Emakeelekuu puhul avaldab Eesti Keele Instituut oma Facebooki-lehel ka humoorikaid lühivideoid, mis tutvustavad  eesti keele uusi sõnu. 

Eesti keel on meie kõigi ühine vara. Kutsume teid sel emakeelepäeval märkama eesti keele ilu, osalema e-etteütlusel ja tähistama koos meiega seda imelist keelt!

 

Kristjan Jaak Peterson “Kuu”:

 

“Kas siis selle maa keel

laulu tuules ei või

taevani tõustes üles

igavikku omale otsida?”

 

Can’t the language of this land, 

rising to the sky, 

seek eternity in the song of wind?

 

Can’t this lands language

with the breeze of the song 

not rise to the heavens

to seek eternity

 

Artikkel ilmus Settle in Estonia uudiskirjas, mis on loodud uutele tulijatele, et pakkuda tuge kohanemisel ja aidata end Eestis kiiremini koduselt tunda. Uudiskiri aitab lihtsamini kohaneda ja kursis olla olulise infoga, mis on vajalik igapäevaelus Eestis. Uudiskirjaga saab liituda siin

 

Toidu ja tunnetega sildu ehitades: Mattia teekond Eestis kohanemiseks

Kujutlege stseeni: rong logiseb läbi Põhja-Itaalia päikesest kullatud künkapealsete. Viis minutit pärast maha istumist olete võõrale rääkinud ära oma eluloo, vaielnud kirglikult selle üle, kuidas valmistada parimat pastat, ja saanud kolmelt võõralt telefoninumbri. Samal ajal Tallinnas keset halli novembrit: bussis valitseb vaikus. Iga reisija istub üksi, naabertoolil kott, mis hoiab kaitsekilbina eemal igaühe, kes tahaks end sinna toetada.

Paljude jaoks mõjuks selline elumuutus külma dušina. Mattia Dossetto – Itaaliast pärit endise koka ja sotsiaaltöötaja – jaoks olid need kultuurilised kontrastid aga väärtuslik osa mõttemaailma muutusest, mida ta Eestisse elama asudes otsima tuli. Nüüd, pärast peaaegu kolme aastat Tallinnas, on Mattia liikunud profiköögist edasi, tegeledes sotsiaalprojektidega, mis aitavad teistel uussisserändajatel kohaneda ning leida üles oma juured ja tiivad.

Armastus, mis viis hüppeni tundmatusse

Mattia teekond Eestisse sai alguse hoopis Tšehhist, kui ta töötas Erasmus+ programmis. Just seal kohtas ta eestlannat. „Nagu paljude teiste itaallaste puhul, keda olen kohanud, oli ka minu Eestisse kolimise põhjus see, et armusin eesti naisesse,“ muigab ta.

Koos kaaluti erinevaid elukohavalikuid, kuid peale jäi Eesti. „Peamine põhjus siia tulekuks oli loomulikult armastus, kuid teiseks argumendiks olid karjäärivõimalused. Itaalias on lihtsam asjadega alustada, kuid keeruline saavutada stabiilsust. Otsisin teistsugust mõttelaadi ja mulle väga meeldis see, mida Eestit esimest korda külastades nägin.“

E-Eesti: 15 minutit uue elu alustamiseks

Mattia kolis Tallinnasse pimedas ja hallis novembris. Halvale suusailmale pakkus aga vastukaalu Eesti digitaalne efektiivsus, mis teda koheselt võlus. „Olin kuulnud Eestist kui IT-riigist ja sellest, et Tallinn on väga digitaalne, aga mul ei olnud õrna aimugi, mida see tegelikult tähendab,“ tunnistab ta. Peagi koges ta omal nahal teravat kontrasti oma bürokraatliku kodumaaga: „Avasin siin oma ettevõtte umbes 15 minutiga.“ 

Eestisse kolimine tähendas Mattia jaoks alustamist nullist. Ta töötas esialgu restoranis kokana, enne kui tüüris tagasi sotsiaaltöö valdkonda. Juba oma teisel aastal alustas ta koostööd Tallinna linna erinevate ametitega, sealhulgas tervishoiu-, kultuuri- ja haridusvaldkonnas. Täna on ta täiskohaga projektijuht “Vaimse tervise sarjas”, keskendudes kahele teemale, mille vastu tunneb ta suurimat kirge: vaimne tervis ja integratsioon.

Luues inimestevahelisi sidemeid

Nüüd kasutab Mattia omaenda kogemust, et toetada saatusekaaslasi lõimumise väljakutsetega. Tema algatatud projekt “Roots and Wings” (“Juured ja tiivad”) julgustab Eestis elavaid välismaalasi väärtustama oma päritolu, samal ajal kohanedes eluga uuel kodumaal. „On lihtne kõige üle viriseda. Palju raskem, kuid kasulikum on endalt küsida: „Mida ma ise saaksin paremini teha? Milliseid samme peaksin astuma, et luua võimalus kasvamiseks?“ selgitab ta.

Teine lõimumisega seotud projekt, mida ta juhib, on üritustesari “Intercultural Dinners” (“Kultuuridevahelised õhtusöögid”), mis toob kokku eestlased ja uussisserändajad läbi toidu universaalse keele. Mattia usub, et tõeline integratsioon toimubki just „läbi ühise tegutsemise ja koostöö, mitte ainult rääkides“.

Kuid tema tegevus ulatub ka väljapoole väliskogukonda. Koos oma eestlasest kaaslasega külastab Mattia koole ja noortekeskusi, et toetada noorema põlvkonna vaimset tervist. „Meie eesmärk on luua koht, kus on turvaline ja kus inimesi julgustatakse oma emotsioonidest rääkima,“ ütleb ta. Nõustamise asemel keskenduvad nad ennetustööle, kasutades loovaid meetodeid nagu luule ja maalimine, et aidata noortel jagada oma unistusi ja tulevikuplaane. „Püüame tekitada inimlikku kontakti ja võidelda eraldatusega, mis tekib eriti noortel, kes kasvavad üles väga digitaalses maailmas.“

Keeleoskus kui võti

Mattia usub, et keel on võtmetegur lõimumiseks, isegi kui plaan Eestisse pikemaks jääda ei ole kindel. „Olen kuulnud paljusid välismaalasi ütlevat: „Ma ei tea, kui kauaks siia jään, seega ei hakka ma keelt õppima.“ Selline suhtumine ei vii kuhugi. See on nagu sõita autoga, millel on käsipidur peal.“

Ta meenutab murrangulist hetke Prisma kaupluse kassas, kui ta kogus julgust, et kasutada oma vähest eesti keele oskust. „Teenindajaks olnud vanem proua naeratas ja vastas mulle eesti keeles – ta oli nii õnnelik! Ma ei rääkinud täiuslikult, aga see kogemus julgustas mind eesti keelt rohkem kasutama.“

Sooritanud hiljuti edukalt eesti keele A2-taseme eksami, rõhutab Mattia, et keeleõpe on suur lugupidamisavaldus kohalike vastu. „Olen märganud, et eestlased avanevad palju rohkem, kui sa nende keeles räägid. Kui sa seda ei tee, siis pole see suhtlus kunagi päris sama. Tallinnas on küll võimalik ainult inglise keelega hakkama saada, aga sellisel juhul elad sa justkui mulli sees. Mina tahtsin seda vältida.“

Settle in Estonia: infost tunnetuseni

Oluline nurgakivi Mattia sisseelamisel oli kohanemisprogramm “Settle in Estonia”, millest ta võttis kõik, mis võtta andis. Ta läbis kõik pakutavad koolitusmoodulid – ettevõtlusest igapäevaeluni. „Lisaks sellele, et saad sealt kasulikku infot, toetab su kohanemist ka mõttelaad, et panustad aega teema kohta õppimiseks. See kõik mõjutab seda, kuidas Eestit ja siinset ühiskonda tajud,” märgib ta.

Ka programmi raames pakutavad tegevused väljaspool klassiruumi, näiteks kultuuriekskursioonid, andsid kohanemisse suure panuse. „See oli super – õppida ajalugu ja kultuurilisi sümboleid… See oli hetk, mil tundsin „eestlaseks olemise tunnet“, mis on hoopis midagi muud kui lihtsalt info ammutamine.“

Eesti sügavam hingus

Lisaks digitaalsetele võimalustele on Mattia armunud ka Eesti „hinge“. Maapiirkonnas asuvas suvemajas veedetud aeg – ilma elektrita ja allikast vett tuues – aitas tal mõista kohalike lähedast sidet loodusega. „Alguses, kui inimesed metsast rääkisid, ei saanud ma sellest aru. Aga nüüd, mil olen ise siinse looduse keskel viibinud, mõistan seda hästi. See looduse ja inimese vaheline kontakt on siin nii vahetu. Eestlased elavad loodusega tõelises kooskõlas.“

Kõige sügavama emotsionaalse sideme Eestiga sai ta aga laulupeol. „Olin kuulnud lugusid laulvast revolutsioonist, sest mu kaaslase pere oli iseseisvumise sündmustega seotud. Kuid olin üllatunud, kui tugevalt see mind puudutas, kui ma ise laulupeol viibisin. Nägin üht vanaisa, kellel istus väike poiss õlgadel. Nad mõlemad laulsid ja vanaisal olid pisarad silmis. Seda oli väga liigutav vaadata.“

Olenemata sellest, kas ta uisutab Haapsalu merejääl või veab sotsiaalprojekte Tallinnas, on Mattia Dossetto leidnud endale sobiva rütmi. Ta tunnistab, et siinseid veidrusi ei pruugi alati olla lihtne mõista, kuid Mattia jaoks on just need muutnud siinse kogemuse väärtuslikuks. „Eesti ei ole üldse normaalne!“ lõpetab ta naerdes. „See on väga spetsiifiline ja omamoodi koht – ning see just ongi selle juures ilus.“

Mattia soovitused sujuvaks kohanemiseks Eestis

  • Vabasta käsipidur. Ära oota keeleõppega seni, kuni oled kindel, kui kauaks Eestisse jääd. Eesti keele õppimine on märk austusest ja kohalikud avavad end sulle palju rohkem, kui näevad, et püüad.
  • Liigu info hankimisest tunnetuse saamiseni. Kasuta Eesti tundmaõppimiseks erinevaid võimalusi, näiteks programme nagu “Settle in Estonia”. Ära piirdu üksnes internetist lugemisega, vaid käi kultuuriekskursioonidel ja muuseumides. Ajalooline kontekst aitab sul mõista siinse elu tagamaid.
  • Ära piirdu Tallinnaga. Tõelise Eesti kogemiseks pead pealinnast välja minema. Matka metsades ja avasta väikeseid külakesi maapiirkonnas.
  • Leia oma kogukond läbi tegutsemise. Lõimumine toimub kõige edukamalt siis, kui inimesed teevad asju koos. Liitu Facebookis välismaalaste gruppidega, osale tasuta keeleklubides või lauamänguõhtutel. 
  • Külasta rahvuslikke sündmusi. Eesti hinge mõistmiseks pead kogema laulupidu või tähistama jaanipäeva. Need on hetked, mil eestlaste ajalugu ja vastupanuvõime muutuvad silmaga nähtavaks.

Kohanemisprogramm Settle in Estonia on mõeldud Eestisse saabunud uussisserändajatele ja nende pereliikmetele. Uussisserändaja on inimene, kes on saabunud Eestisse pikemaks ajaks ja elanud siin vähem kui 5 aastat. Näiteks võivad uussisserändajatena Eestisse saabuda sõjapõgenikud, kellele Eesti pakub rahvusvahelist või ajutist kaitset, aga ka tavarändega Eestisse tööle või õppima tulnud inimesed. Kohanemisprogramm Settle in Estonia on osalejatele tasuta. Pakume nii keeleõpet kui ka teisi Eestis igapäevaeluga hakkamasaamiseks vajalikke koolitusi. Loe lähemalt ja registreeri: https://integratsioon.ee/kohanemine. Kohanemisprogrammi kaasrahastatakse Euroopa Liidu ja riigieelarvelistest vahenditest.


 

 

Pikka vastlaliugu!

Vastlakuklite söömine on tore traditsioon, aga kas sa tead, milline on tegelik vastlapäeva ajalugu?

Helena Haller

Eesti Vabaõhumuuseumi kommunikatsioonijuht

Vastlapäeva tähistamise komme on juba sajanditevanune, kuid see on siiani elav ja püsinud paljuski muutumatuna.

Vastlapäev on püha, mida tähistame igal aastal. See on liikuv püha, selleks on noorkuu teisipäev seitse nädalat enne lihavõtteid ja päev enne tuhkapäeva. Vastlapäev märgib ülestõusmispühade-eelse seitsme nädala pikkuse paastu eelõhtut, mida tähistatakse tantsu ja tralli, rammusate roogade ja õues hullamisega.

Üks on kindel, vastlapäeva ei saa tähistada liugu laskmata. Seda toredat traditsiooni järgivad ka tänapäeval nii noored kui vanemad. Vanarahvas uskus, et mida pikem liug, seda pikem lina. Aga mida see ikkagi tähendas? Kas pikemaks pidi venima voodilina, saunalina või hoopis laudlina? Tegelikult arvati, et mida pikem on liug, seda pikemaks kasvab linataim. Mida pikem linataim, seda ilusamat kiudu sellest sai, seda peenemat lõnga oli kiust võimalik kedrata ja seda kvaliteetsemat kangast lõngast kooti. Nõnda sai pere endale selga paremad riided ja linamüügist jõukust koguda. Ehk tänapäeva mõistes – mida pikem liug, seda kopsakam pangaarve.

Vastlapäeva ei saa tähistada liugu laskmata

Kui minna vastlapäeval Tallinnas lauluväljaku või Tartus Toomemäe nõlvadele, on rahvast näha murdu. On ju sel päeval lastud liug kogu järgneva aasta tööde ja tegemiste õnnestumisteks tähendusrikas ja oluline!

Eelmise sajandi teisel poolel lasti mäest alla suurte kelkude ja isegi regedega, tehti hobusega saanisõitu, sajand varem sobis selleks peotäis linu või linane kott, kuid tänasel päeval kõlbavad liulaskmiseks nii kiletükid, plastlauad kui igat sorti kelgud.

Kindlasti käib vastlapäevaga kaasas vurri vuristamine. Seajalakontidest valmistatud vurrid teevad ringiajamisel iseloomulikku undavat häält, mille kohta usuti, et see peletab eemale kurjad vaimud. Tänapäeval võib vastlavurri valmistada ka nööbist, kui seajalakont liiga äärmuslik tundub.

Eesti Vabaõhumuuseumis saab proovida, kuidas käib kada ajamine

Vastlapäev on naistepüha, mil ketramine ja kudumine olid keelatud. Selle asemel pidid naised minema kõrtsi ja maitsma punast jooki, mis annab naisterahvale terveks aastaks klaari jume ja kena punapõsise väljanägemise. Milline naisterahvas seda ei sooviks? Usuti, et vastlapäeval juuste kammimine ja lõikamine tagab pikad ja tihedad kiharad. Ainult lõigatud juukseid ei tohi laiali jätta, kuna see võib kaasa viia mälu!

Väga vanadest vastlakommetest ja -uskumustest on aja jooksul kujunenud toredad vastlamängud, nagu kada ajamine ja sigade põllule ajamine – ikka selleks, et järgmine aasta läheks hästi ning et mustus ja laiskus kimbutama ei tuleks.

Vastlapäeva kõige magusam osa on loomulikult vastlakukli söömine

Vastlatoitudest on hästi teada hernesupp. Vanarahvas keetis aga vastlapäeva hommikuks ka tanguputru, mis oli meie esivanemate pidupäevasöök. Lõunaks valmistati seajalgu – jõuluks tünni pandud sealihavarudest olid vastlaajaks tünnipõhja jäänud vaid seajalad ja -saba. Pärast vastlapäeva loobutigi rammusast toidust.

Ehkki luteri usk paastumist ei nõua, tähendas kevadtalvine aeg talurahvale siiski kesisemat toidulauda. Värsket piima ja muna sai taas alles lihavõtte ajal. Tänapäevaseid lemmikuid – õhulisi vahukoorega vastlakukleid – hakati küpsetama alles 1930. aastatel, enne seda oli vastlamaiuseks odrajahust karask.

Sel aastal toimub ka eriti maitsev üritus: Tallinna kuklifest. See on unikaalne talvine toidufestival, mis ühendab Eesti elujõulised vastlapäevatraditsioonid ja Tallinna maailmatasemel kohvikukultuuri. Festival toimub üle kogu linna ja kaasab suure osa Tallinna kohvikutest ja pagarikodadest, kus pakutakse maitsvaid vastlakukleid – nii klassikalisi kui ka uuenduslikke.

Artikkel ilmus Settle in Estonia uudiskirjas, mis on loodud uutele tulijatele, et pakkuda tuge kohanemisel ja aidata end Eestis kiiremini koduselt tunda. Uudiskiri aitab lihtsamini kohaneda ja kursis olla olulise infoga, mis on vajalik igapäevaelus Eestis. Uudiskirjaga saab liituda siin


 

 

Tasuta paigad Eestis, mis aitavad uuel elanikul riiki päriselt tunnetada

Uude riiki kolimine on rohkem kui uus aadress ja uued harjumused. Kohanemine toimub ka vaikselt – siis, kui hakkad tundma, kuidas linnad „hingavad“, milline on valgus eri aastaaegadel ja kui palju ruumi on Eestis loodusele. Tõeline oma koha tunne saab tekkida enamasti just neil hetkedel, mil lihtsalt oled – vaatad lainetavat merd või kuulad metsakohinat.

Hea uudis on see, et Eesti pakub lihtsalt olemiseks mitmeid võimalusi. Ja paljud paigad, mis annavad siinsest riigist kõige vahetuma tunde, on täiesti tasuta. Need on avatud ööpäeva- ja aastaringselt ega eelda muud kui soovi minna ja vaadata. Allpool on valik kohti üle Eesti, mis sobivad hästi ka neile, kes alles loovad sidet uue kodumaaga. Kuid pane tähele: pimedal ajal ja libedaga tasub arvestada ilma ja oludega, valida sobivad jalanõud ning võtta rahulik tempo.

Koht, mis näitab kui oluline on ruum

Põhja-Eesti rannik ja Virumaa mereäärsed alad annavad Eestile iseloomuliku näo. Ida-Virumaal Narva-Jõesuu rannas saad kogeda avarust, männimetsa ja horisonti, mis ei lõpe kohe maja või maanteega. Mere ääres jalutades on lihtne märgata, kui oluline on eestlaste jaoks ruum: võimalus olla omaette, ilma et see tähendaks üksindust. Sama koht mõjub eri aastaaegadel erinevalt – suvel on meri hele ja kutsuv, sügisel range ja tume, talvel karge ja vaikne. Just see vaheldus õpetab Eestit lugema mitte kalendripäevade, vaid looduse rütmi kaudu.

Paik, kus mõte saab korda

Rabade kogemine aitab mõista Eestit sama palju kui linnad ja ajalugu. Mukri raba on üks neist paikadest, kus loodus on ligipääsetav ka siis, kui matkamine pole sinu igapäevane harjumus: laudteed juhatavad läbi avara maastiku, kus silm harjub kaugusega ja kõrv vaikusega. Rabas ei pea midagi „ära tegema“ – siin saab lihtsalt kohal olla. Paljud uued elanikud ütlevad, et just rabas tekib esimest korda tunne, et mõte saab korda: tempo aeglustub ja tähelepanu liigub detailidele, näiteks sammude kõlale laudteel. Talvel lisandub lumega teine mõõde, suvel lõhnad ja linnuhääled, sügisel kirkad värvid, kevadel vesi ja valgus.

Eesti suurim juga

Kui tahad lühikese ajaga näha midagi, mis tundub korraga tuttavlik ja üllatav, sobib selleks Jägala juga. See on Eesti suurim juga ning hea näide, kuidas loodus võib siin olla jõuline ka siis, kui vahemaad on väikesed. Kevadise suurvee ajal on juga eriti võimas, ent ka sügisel ja talvel on tal oma nägu – külmaga tekivad jäävormid, mis muudavad maastiku peaaegu skulptuuriks. Jägala juga on koht, kuhu saab minna ka siis, kui aega on vähe: lühike peatus annab selge elamuse ja tuletab meelde, et Eesti „vaikus“ ei tähenda alati tasast maastikku – siin on ka liikumist ja energiat.

Rohkem kui roheline taust

Mets on Eestis rohkem kui roheline taust – see on osa igapäevast, puhkamise viis ja sageli ka vaikne väärtus, millest saadakse aru alles kohapeal. Seetõttu tasub avastamiseks võtta RMK matkarajad, mis katavad kogu riiki ja pakuvad erineva pikkuse ning iseloomuga teekondi. RMK rajad on hea valik, kui tahad liikuda turvaliselt ja iseseisvalt: tee on enamasti märgistatud ja arusaadav. Sa ei pea minema kaugele, et sattuda loodusesse – sageli piisab ühest bussisõidust või lühikesest autosõidust. Sellistel radadel tekib kiiresti tunne, et Eestis on võimalik oma elu korraldada nii, et loodus ei ole „eriline sündmus“, vaid normaalne osa nädalast.

Suvel elav, talvel meditatiivne

Lääne-Eesti randades muutub aastaajalisus eriti nähtavaks. Valgeranna rand on hea paik, kus kogeda, kuidas üks ja sama koht võib eri ajal olla täiesti erinev: suvel elav ja liikumist täis, talvel avar ja peaaegu meditatiivne. Mere ääres jalutades hakkad märkama ka Eesti valguse eripära – pikki õhtuid suvel ja lühikesi päevi talvel, millega kohalikud pigem kohanevad kui võitlevad vastu. Ranna ja metsa kohtumine annab võimaluse valida: kas minna pikemaks jalutuseks või lihtsalt istuda ja vaadata, kuidas ilm muutub. Selline lihtne tegevus aitab uuel elanikul tunda, et Eestis ei pea kogu aeg kuhugi jõudma – vahel piisab, kui oled kohal.

Kõrged paekaldad ja avatud meri

Kui soovid kogeda Eesti põhjamaist ja veidi karmimat rannikukarakterit, on selleks üks mõjusamaid kohti Pakri pankrannik. Kõrged paekaldad ja avatud meri loovad tunde, et oled korraga lähedal ja kaugel – Tallinn ei ole siit ülemäära kaugel, ent maastik on juba teistsugune. Pakri juures on ilm alati osa kogemusest: tuul, udulaamad, kiirelt vahetuv taevas. Siin saad aru, miks eestlased räägivad sageli ilmast – mitte small talk’i pärast, vaid sest ilm päriselt kujundab seda, kuidas koht end avab. 

Mitme näoga maa

Lõuna-Eestis muutub Eesti reljeef ja meeleolu. Haanja kõrgustik pakub künkaid, vaateid ja vaikseid teid, mis erinevad Põhja-Eesti tasasematest maastikest. See piirkond aitab mõista, et Eesti ei ole ainult „üks väike tasane riik“, vaid mitme näoga maa. Haanjas on lihtne tajuda maaelu rahulikumat rütmi ja vahetumat kontakt loodusega. Kui oled harjunud linnaga, annab Haanja võimaluse kogeda ruumi nii, et see ei tundu tühjusena, vaid puhkusena.

Enamat kui lihtsalt park

Ka linnakeskkonnas on Eestis kohti, mis aitavad rütmi vahetada ilma, et peaks kuhugi kaugele sõitma. Kadrioru park on Tallinna üks parimaid näiteid sellest, kuidas park ei ole ainult „ilus koht“, vaid päris linnaruumi osa. Siin jalutavad inimesed igal aastaajal: hommikul tööle, lõunal väikese pausi ajal, õhtul pere või sõpradega. Kadriorus on lihtne märgata, kuidas eestlased kasutavad avalikku ruumi: rahulikult ja ilma liigse kärata. Uuele elanikule võib see olla hea koht, kus harjuda linna tempoga nii, et kõrval on alati rohelus, mis tasakaalustab.

Rahulik ja dramaatiline korraga

Eesti looduse omanäolisus tuleb eriti esile kohtades, kus maastik on kujunenud veest ja ajast. Taevaskoja paljand on selline paik: liivakivipaljandid, mets ja jõgi loovad koos keskkonna, mis tundub korraga rahulik ja dramaatiline. Siin on lihtne mõista, miks Eestis armastatakse lugusid ja pärimust – maastik ise tekitab tunde, et siin on midagi rohkemat peidus. Taevaskoda sobib hästi päevaks, mil tahad loodust kogeda mitte ainult jalutuskäiguna, vaid ka elamusena, mis jääb meelde.

Oma karakteriga säär

Saared annavad Eestile omaette mõõtme ning aitavad mõista, miks „äär“ võib olla sama oluline kui „keskus“. Sõrve säär pakub avarust ja vaikust, mida on mujal raske leida. Poolsaare servas on meri ja tuul pidevalt kohal ning see muudab tajutavaks, kui palju mõjutab loodus inimese olemist: kuidas sa liigud, mõtled ja planeerid. Sõrves on lihtne kogeda seda, et Eestis ei pea elu olema kiire, et see oleks sisukas. Sageli just sellistes paikades tekib uus harjumus – minna tagasi. Mitte „vaatama“, vaid olema.

Kohad, kuhu tagasi tulla

Kui tahad Eestit kiiremini omaks võtta, vali üks koht ja mine sinna korduvalt: samasse randa eri kuudel, samale rabateele eri valguses, samale rannikule eri tuultega. Nii muutub Eesti kaardipunktidest kogemuseks. Ühel hetkel märkad, et need paigad ei ole enam kohad, kuhu minna, vaid kohad, kuhu tagasi tulla. See ongi üks selgemaid märke, et uus kodumaa hakkab tasapisi omaks saama.

Artikkel ilmus Settle in Estonia uudiskirjas, mis on loodud uutele tulijatele, et pakkuda tuge kohanemisel ja aidata end Eestis kiiremini koduselt tunda. Uudiskiri aitab lihtsamini kohaneda ja kursis olla olulise infoga, mis on vajalik igapäevaelus Eestis. Uudiskirjaga saab liituda siin