Palju õnne, lõimumispreemia laureaadid!

Teisipäeval, 10. detsembril kuulutasid Kultuuriministeerium ja Integratsiooni Sihtasutus välja lõimumispreemiate laureaadid. Tunnustuse lõimumise arengu toetamise eest pälvisid koorijuht Hirvo Surva, laulja Alika Milova, Iloni Imedemaa haridusjuht Anne Suislep, Ida-Virumaa Rahvuskultuuriühingute Ümarlaua juht Aleksandr Dusman ja telekanali ETV+ toimetus.

Sel aastal tunnustasid Integratsiooni Sihtasutus ja Kultuuriministeerium lõimumise arengut toetavaid inimesi ning organisatsioone preemiatega 25. korda. Tänavusele kultuuririkkuse aastale kohaselt lisandus neljale senisele kategooriale teema-aastale pühendatud eripreemia. 

Kultuuriminister Heidy Purga sõnul tähistame lõimumispreemiatega ühtehoidmist. „On rõõmustav, et Eesti inimesed on märganud ja lõimumispreemiatele esitanud just neid meie hulgast, kes lisaks oma igapäevatööle on teinud midagi enamat – on kutsunud ellu uusi algatusi, väärtustades ühist erinevate Eesti kultuuride ja kogukondade vahel,“ sõnas Heidy Purga laureaatide tunnustamisel.

Lõimumispreemia laureaadid valis valdkonna ekspertidest koosnev komisjon üle 50 kandidaadi seast, keda Eesti inimesed ja organisatsioonid esitasid tänavuse avaliku konkursi käigus. 

Aasta sillalooja kategoorias tunnistas komisjon parimaks koorijuhti Hirvo Surva, Aasta säde kategoorias Eesti laulja Alika Milova, Aasta sõnumikandja kategoorias ETV+ toimetuse, Lõimumise raudvara kategoorias Ida-Virumaa Rahvuskultuuriühingute Ümarlaua juhi Aleksandr Dusmani ja Kultuuririkkuse aasta erikategoorias Iloni Imedemaa haridusjuhi Anne Suislepa. Iga lõimumispreemia pälvinu saab lisaks autasule ja tunnistusele preemia summas 1000 eurot. 

Integratsiooni Sihtasutuse juhataja Dmitri Moskovtsevi arvates on iga inimesi ühendav tegu tänuväärt. „Suure rõõmuga tunnustame inimesi ja organisatsioone, kelle tegevus aitab ületada ühiskonnas barjääre, leida erinevate inimeste vahel ühist keelt ja luua sidemeid kogukondade vahel,“ ütles Dmitri Moskovtsev lõimumispreemiate üleandmisel.

Kõik Eesti elanikud ja organisatsioonid saavad taas esitada lõimumispreemia kandidaate tuleva aasta septembris.

 

LÕIMUMISPREEMIATE LAUREAADID

Aasta sillalooja – HIRVO SURVA

Kategoorias „Aasta sillalooja“ saab tunnustada eesti ja eesti keelest erineva emakeelega elanikele suunatud koostööprojekte. 

Hirvo Surva aitas Eesti Muusikanõukogu suurejoonelise muusikaprojekti „ViruLaul24“ kunstilise juhina ühendada Ida-Virumaa koolinoori ühistesse tegevustesse kultuuri vallas. Projekti raames moodustati Ida-Virumaa koolide ja Tallinna kooride õpilastest ühendkoor, mis valmistas ette ja esitas 2024. a taasiseseisvumispäevale pühendatud kontsertidel Kohtla-Järvel, Narvas ja Toilas koorilaule koos Narva linna sümfooniaorkestriga. Hirvo Surva on mitmete ühendavate algatuste autor ja elluviija, aga seekordne ViruLaul24 puudutas nii kõiki osalejaid kui ka osasaajaid sügavalt. Ta tõesti tõi selle projektiga Ida-Virumaa noori lähemale eesti kultuurile, heliloomingule ja keelele, aga ka eesti noori meie mitmekesisele kultuurielule. 

 

 

Aasta säde – ALIKA MILOVA

Kategoorias „Aasta säde“ on võimalik tunnustada isiku või organisatsiooni silmapaistvat tegevust lõimumise valdkonnas. 

Alika Milova on Eesti laulja, kes  on edukalt osalenud paljudel laulukonkurssidel ja esindas Eestit 2023. aasta Eurovisioonil. Alika on noor, andekas ja populaarne laulja, kes on oma Narva ning Ida-Virumaa päritolu üle uhke. Pöidlahoidmine Alikale ühendas Eestimaa Eurovisiooni eel üheks tuksuvaks südameks. Nüüd paneb ta veelgi rohkem südameid ühiselt lööma muusikasündmustel ja projektides, mis toovad kokku erinevaid kogukondi. Näiteks mitmed koostööprojektid erinevate lauljatega või oma esivanemate pärandiga seotud paladest koosnev kava koos Arno Tammega, millega esineti Pärimusmuusika Lõikuspeol. Oma nakatavalt särava isiksusega lõhub Alika eelarvamusi ja süstib innustust koos unistuste poole pürgida.

 

 

Aasta sõnumikandja – ETV+ SAATE „KEELEVESKI“ eest

Kategoorias „Aasta sõnumikandja“ saab tunnustada lõimumist toetavate hoiakute kujundamist meedia kaudu.

Telesaade „Keeleveski“ koosneb 12st saatest, mis on laiendanud telekanali ETV+ vaatajate võimalusi avastada eesti keelt ja kultuuri. Saatesari on imeline näide, kui tulemuslikult saab pakkuda üheskoos õpetlikku ja meelelahutuslikku. Rohked näited, võrdlused, kogemused ja soovitused on aidanud ärgitada huvi keeleõppe suhtes, toetada keeleoskuse arendamist ja murda keeleõpet takistavaid  müüte. Samas sisukad ja päevakajalised teemad on võimaldanud vaatajatel arendada keelt tasemel, mis on vajalik igapäevaselt. Sõnum, mida saatesari kannab ja mida edastavad ise selle teekonna läbi teinud kõneisikud, on kogemustest tulenev usk ühisesse keele- ja kultuuriruumi, mida Eestis saame koos jagada.

 

 

Lõimumise raudvara – ALEKSANDR DUSMAN

Kategoorias „Lõimumise raudvara“ on võimalik tunnustada Eesti kultuurilise mitmekesisuse teadvustamist ja pikaajalist sihipärast lõimumist edendavat tegevust. 

Aleksandr Dusman on Ida-Virumaa Integratsioonikeskuse ja Kultuuriministeeriumi juurde loodud Ida-Virumaa rahvuskultuuriühenduste ümarlaua pikaaegne juht. Sel aastal 80. juubelit tähistanud Aleksandr on aastakümneid silmapaistvalt töötanud lõimumisvaldkonna tööpõllul. Ta on oma tegevusega Ida-Virumaa mitmerahvuselise kogukonna „rahuvalvaja“. Aleksandri eestvedamisel teostatud projektide loetelu hõlmab mitmeid pikaajalisi traditsioone, üks näide – rahvuskultuuride festival „Loomepada”. Ta on ka Ida-Virumaal toimunud kümne sallivust ja konfliktiennetust edendava rahvusvahelise konverentsi autor ja elluviija. Ta ise on tutvustanud Eesti kodanikuühiskonda ja lõimumisprotsesse erinevatel rahvusvahelistel konverentsidel ning hoidnud piirkonna lõimumisvajadusi päevakorras keskvalitsuse juures. 

 

 

Kultuuririkkuse aasta eripreemia – ANNE SUISLEP

Kategooria „Kultuuririkkuse aasta eripreemia“ on mõeldud Eestis kultuurilise mitmekesisuse väärtustamise ja edendamise tunnustamiseks.

Anne Suislep on Haapsalu ja Läänemaa Muuseumide koosseisus tegutseva Iloni Imedemaa haridusjuht ning Haapsalu Noorte Huvikeskuse draamaringi juht. Anne tegi täpselt seda, milleks Kultuuririkkuse aasta ellu kutsuti – viis kokku Haapsalu kogukonna peredega, kes on saabunud mujalt, näidates mõlemale osapoolele kogukonna kultuurilist mitmekesisust. Nii oli inimestel võimalus kohtuda teiste kultuuridega, mida omakorda võimendasid kohaliku ajalehe kajastused. Üksteisega suhestumise tegid lihtsamaks lapsed ja lapsesõbralik keskkond (Iloni Imedemaa). Külalisi kuulates teadvustati, et ka väikelinnas võivad kohtuda erinevad inimesed ja kultuuriruumid ning et see rikastab linnaelu. Teise algatusena kirjutas ja lavastas Anne Haapsalu Noorte Teatriga lavastuse „Ingerimaale“, mille tegemise käigus uuriti koos ingerisoome noortega oma päritolu ja loodi side oma juurtega. 

 

 

Fotod

Lõimumispreemiate laureaatidest ja nende autasustamisest Tallinna Raekojas (Raul Mee):
https://photos.app.goo.gl/i9CNenYh49yv59Ns8

lõimumispreemiad

Курси естонської мови та адаптаційна підготовка для українських переселенців

Запрошуємо одержувачів міжнародного захисту на безкоштовні курси естонської мови, які потрібно пройти в рамках державної програми адаптації Settle in Estonia. Детальна інформація про запропоновані курси на рівні A1, A2 та B1 викладена нижче у вигляді запитань та відповідей.

На відповідні вам курси можна зареєструватися на порталі програми адаптації: ЗАРЕЄСТРУВАТИСЯ

З уточнюючими питаннями можна звернутися до консультантів Фонду інтеграції електронною поштою info@settleinestonia.ee.

Докладніше про курси естонської мови для українських переселенців

 

Які курси естонської мови потрібно пройти українським переселенцям?

Українським переселенцям слід пройти курси естонської мови, які Фонд інтеграції пропонує в рамках державної програми адаптації Settle in Estonia як отримувачам тимчасового захисту, так і отримувачам міжнародного захисту. Курси забезпечують знання естонської як на початковому рівні A1, так і на наступних рівнях A2 і B1. Їх можна пройти безкоштовно, займаючись онлайн чи офлайн у великих містах вранці, вдень чи ввечері.

Вивчення естонської мови передбачено для того, щоб облаштуватись в Естонії було якомога легше. Також проходження курсів пов'язане з отриманням посвідки на проживання в Естонії.

 

Окрім курсів естонської мови, чи є обов’язкові тренінги для українських переселенців?

Окрім вивчення естонської мови, усі українські переселенці зобов’язані взяти участь у 1-денній програмі адаптації базового модуля. Цей тренінг дає огляд естонського суспільства та законів, культури та менталітету людей, а також практичного життя. Навчання триває 8 академічних годин і проходить онлайн.

 

На які курси можуть зареєструватись українські переселенці у 2024 році?

Починаючи з 1 грудня 2024 року особам, які отримали міжнародний захист доступні курси естонської мови, які можна пройти онлайн або офлайн у великих містах в час, який найбільш сумісний з вашим повсякденним життям (вранці, вдень, або ввечері). Заняття на курсах розпочнуться в грудні 2024 року, а також в січні та лютому 2025 року.

Наразі для тих, хто має міжнародний захист, доступно близько 1000 навчальних місць на рівні А1. Також відкрита реєстрація в групи з вивчення мови на рівні А2 і В1.

На відповідні курси можна зареєструватися на порталі програми адаптації: ЗАРЕЄСТРУВАТИСЯ. Зайти на портал можна за допомогою Mobiil-ID, Smart-ID або ID-картки. Після цього на особистій сторінці можна побачити свої дані, а також доступні навчальні курси, де потрібно вибрати відповідний курс та зареєструватися на нього.

 Для тих, хто отримав тимчасовий захист, ми знову запропонуємо мовні курси в новому 2025 році. Щоб отримати інформацію, не забудьте стежити за нашим веб-сайтом integratsioon.ee та обліковим записом Settle in Estonia у Facebook https://www.facebook.com/settleinestonia.

 

Коли та як можна пройти мовні курси, що пропонуються державною програмою адаптації Settle in Estonia?

Станом на 1 грудня 2024 року для осіб, які отримали міжнародний захист, пропонується близько 1000 навчальних місць на рівні А1. Також відкрита реєстрація в групи з вивчення мови на рівні А2 і В1.

Усі пропоновані курси починаються в грудні 2024 року або в січні та лютому 2025 року. Курси пропонуються онлайн та офлайн у великих містах вранці, вдень або ввечері. Мовну підготовку здійснюють викладачі мовних шкіл, яких обирає Фонд інтеграції шляхом державного замовлення.

Курс естонської мови для початківців (на рівень A1) триває в середньому 4 місяці, рівень A2 – 6 місяців, рівень B1 – 8 місяців. Для успішного проходження курсу, а також отримання відповідного свідоцтва необхідно постійно відвідувати заняття та після їх завершення пройти тест.

Детальна інформація (місце та час проведення занять, мовна школа тощо) доступна на порталі програми адаптації: ЗАЙТИ. Для цього знадобиться Mobiil-ID, Smart-ID або ID-картка. Зайшовши на портал, на особистій сторінці можна побачити свої дані, а також доступні навчальні курси, де потрібно вибрати відповідний курс та зареєструватися на нього.

 

Що потрібно зробити перед реєстрацією на мовні курси?

В першу чергу радимо зайти на портал програми адаптації, щоб ознайомитися з курсами, що пропонуються та можливостями їх проходження: ЗАЙТИ. Для цього знадобиться Mobiil-ID, Smart-ID або ID-картка. Зайшовши на портал, на особистій сторінці можна побачити свої дані, а також доступні навчальні курси, де потрібно вибрати відповідний курс та зареєструватися на нього.

Потім радимо ретельно продумати, який мовний курс вас влаштує. Для цього передусім необхідно оцінити свої знання мови, щоб вибрати курс відповідного рівня. Навчання в рамках програми адаптації можна розпочати на курсах рівня А1, продовжити на рівні А2 та завершити на рівні В1. Потім слід визначитися з часом і формою проведення занять, які найбільш сумісні з вашим повсякденним життям. Наприклад, для проходження курсу онлайн знадобиться час для занять у певні дні, а також можливість займатися за допомогою Zoom. Для проходження офлайн занять – їх наявність у місті, в якому ви проживаєте.

 

Як зареєструватись на курси, що пропонує програма адаптації?

Як отримувачі тимчасового захисту, так і отримувачі міжнародного захисту можуть зареєструватися на запропоновані курси на порталі програми адаптації: ЗАРЕЄСТРУВАТИСЯ. Зайти на портал можна за допомогою Mobiil-ID, Smart-ID або ID-картки. Після цього на особистій сторінці можна побачити свої дані, а також доступні навчальні курси, де потрібно вибрати відповідний курс та зареєструватися на нього.

 

Що робити, якщо на власній сторінці не вказано жодного доступного курсу?

Якщо ви зацікавлені в курсах початкового рівня А1, але на особистій сторінці не вказано жодного такого курсу, слід повідомити про це, написавши за адресою info@settleinestonia.ee.

Якщо ви зацікавлені в курсах рівня А2 або В1, але на особистій сторінці не вказано жодного подібного курсу, слід надіслати за адресою info@settleinestonia.ee свідоцтво про проходження курсів естонської мови попереднього рівня (відповідно на рівні А1 або на рівні А1 та А2) .

В обох випадках слід враховувати, що відсутність відповідних курсів може бути пов'язана і з тим, що навчальні групи на курсах, що цікавлять, вже заповнені. Тому радимо реєструватися на курси, які вас влаштовують за першої ж можливості.

Перевірити свої дані, а також зареєструватися на курси можна на порталі програми адаптації: ЗАЙТИ. Для цього знадобиться Mobiil-ID, Smart-ID або ID-картка. Зайшовши на портал, на особистій сторінці можна побачити свої дані та доступні навчальні курси.

 

Що засвідчує зарахування на мовний курс?

Якщо реєстрація пройшла успішно, відповідне підтвердження з'являється на персональній сторінці на порталі програми адаптації. За тиждень до початку курсу викладач надсилає імейл з інформацією про курс (адреса проведення, посилання для проведення занять тощо). Щоб отримати вказаний імейл, при реєстрації слід вказати адресу своєї електронної пошти.

 

Чи потрібно складати іспит після проходження мовного курсу?

Після проходження курсу складати мовний іспит не обов'язково. По завершенню занять проводиться тест, який допомагає оцінити, наскільки добре був засвоєний навчальний матеріал. Виходячи з результатів тесту та відвідування занять видається свідоцтво про проходження курсу. Отримане свідоцтво слід використовувати для підтвердження рівня знання естонської мови, зокрема при продовженні посвідки на проживання.

 

Що ще Естонія надає переселенцям у межах державної програми адаптації?

Програма адаптації Settle in Estonia – це безкоштовна освітня програма, яку Естонія пропонує пройти іноземцям, які нещодавно прибули до країни, щоб легше освоїтися в країні та швидше інтегруватися в естонське суспільство. Програма адаптації складається з кількох курсів, в рамках яких можна отримати необхідні для адаптації знання та навички: цілісне уявлення про спосіб життя в Естонії, відповіді на питання, що цікавлять, і знання естонської мови. Умови участі на курсах (навчальні модулі, зобов'язання тощо) залежать від правового статусу в Естонії: вами отримано тимчасовий захист, міжнародний захист або ви прибули у звичайному порядку.

Одержувачам тимчасового захисту слід пройти

  • базовий модуль: основна інформація про естонську державу та суспільство (до 8 академічних годин);
  • модуль мовного навчання: курси естонської мови на рівні A1 (100 академічних годин), A2 (150 академічних годин) або B1 (250 академічних годин).

 

Одержувачам міжнародного захисту слід пройти

  • базовий модуль: основна інформація про естонську державу та суспільство (до 8 або 32 академічних годин);
  • модуль мовного навчання: курси естонської мови на рівні A1 (100 академічних годин), A2 (150 академічних годин) або B1 (250 академічних годин).

 

З ким і як слід зв'язатися у разі питань щодо вивчення естонської мови або державної програми адаптації?

Загальна інформація про державну програму адаптації Settle in Estonia доступна на сайті Фонду інтеграції: www.integratsioon.ee/ru/kohanemine. Поточну інформацію про курси та інші аспекти адаптації в Естонії можна отримати в обліковому записі програми на Facebook: www.facebook.com/settleinestonia. З рештою питань слід звернутися до консультантів Фонду інтеграції, написавши на адресу info@settleinestonia.ee.

 

Tule ja testi oma teadmisi kodanikupäeva viktoriinil!

Iga-aastaselt 26. novembril peetava kodanikupäeva puhul kutsume kõiki oma teadmisi Eesti riigi kohta e-viktoriinis proovile panema!

Kuni 3. detsembrini ootab huvilisi e-viktoriin, mis koosneb 35 küsimusest. Suur osa küsimusi puudutab 2024. aastal Eestis ja Eestiga toimunu kohta. Nendele lisanduvad küsimused järgmiseks aastaks kavandatud ettevõtmistest Eestis. Küsimusi leidub peamiselt kultuuri, spordi, hariduse ja teaduse valdkonnast, aga ka riigi toimimisest.

Integratsiooni Sihtasutus viib kodanikupäevale pühendatud viktoriini Kultuuriministeeriumi toel läbi juba 22. korda.

 

Kodanikupäev

Tule avaliku sektori töövarjuks!

Vari

 

Pakume eri keele- ja kultuuritaustaga üliõpilastele võimalust osaleda 18.–21. novembrini 2024 avaliku sektori asutuste (ministeeriumid, riigiasutused, kohalikud omavalitsused) töövarjupäevade programmis. Programm kestab üks kuni kolm tööpäeva ehk 8–24 akadeemilist tundi.

Eri keele- ja kultuuritaustaga üliõpilased, kelle eesti keel on vähemalt B2 tasemel, saavad osaleda kuni kolmel töövarjupäeval, mille käigus jälgitakse avaliku sektori töötaja(te) igapäevaseid tööülesandeid (nt kantselei, osakonnajuhataja, spetsialist, nõunik, minister). Töövarjutamine toimub riigiasutustes või kohalikes omavalitsustes, kus üliõpilased saavad ülevaate avaliku sektori asutuse tööst.

Tudengitele on väga oluline õpingute ajal karjääri planeerida. Avaliku sektori asutused vajavad samas oma organisatsiooni värskelt ülikooli lõpetanud ja kaasaegsete teadmiste, hoiakute ja väärtustega töötajaid. Seetõttu on väga tähtis, et asutustes oleks personal nii keeleliselt kui kultuuriliselt mitmekesine. Teise keele oskus annab tööle kandideerimisel sageli eelise, kuna riigitööl on mitmeid ametikohti, kus lisaks väga heale eesti keelele on võõrkeelte oskus möödapääsmatult vajalik.

Töövarju programm koosneb:

● Sissejuhatav teoorialoeng „Avalik sektor ja selle roll ühiskonnas” - 8 akadeemilist tundi (at)

● Töövarjupäevad avaliku sektori asutuses – 8–24 at

● Järeltegevus minihäkaton veebis „Kokkuvõtted ja ettepanekud asutustele”- 8 at

● Iseseisev töö – 4 - 10 at

● Praktika maht minimaalselt 33 at ja maksimaalselt 44 at

Koolitust viib koostöös Integratsiooni Sihtasutusega läbi Reiting PR OÜ, kes edastab töövarju programmi läbinud tudengile ka vastava akadeemilise tõendi.

Info ja kontakt: janika.gedvil@reiting.ee, tel. 5140035

 

Kuni 2. oktoobrini ootame kandidaate lõimumispreemiatele

Koostöös Kultuuriministeeriumiga ootame ettepanekuid, keda Eesti inimestest ja organisatsioonidest tunnustada lõimumist arendavate ettevõtmiste eest lõimumispreemiatega. Kandidaate saab esitada viies kategoorias kuni 2. oktoobrini 2024.

Kultuuriminister Heidy Purga sõnul on lõimumispreemiad tänuväärne traditsioon. „Eesti on meie kõigi kodu, mis on rikas rahvuste erinevustest ja sarnasustest tuleneva kultuuride mitmekesisuse poolest. Lõimumise kaudu loome sidusama ühiskonna, milles igaüks saab osa võtta meie ühise tuleviku kujundamisest,“ ütles Purga.
 
Tänavu tunnustavad Integratsiooni Sihtasutus ja Kultuuriministeerium lõimumist arendavaid inimesi ja organisatsioone preemiatega juba 25. korda.
 
Integratsiooni Sihtasutuse juhataja Dmitri Moskovtsev kutsub üles esitama kandidaate erinevatest eluvaldkondadest. „Lõimumispreemiatega tunnustame inimesi ja organisatsioone, kes aitavad leida ning väärtustada ühist erinevate Eesti kultuuride ja kogukondade vahel ning sellega suurendada üksteise mõistmist ja koostööd meie ühiskonnas,“ sõnas Moskovtsev.

Tänavu tunnustavad Integratsiooni Sihtasutus ja Kultuuriministeerium lõimumist arendavaid inimesi ja organisatsioone lõimumispreemiatega juba 25. korda. Seekord on ettepanekud lõimumispreemiate kandidaatide osas oodatud viies kategoorias:

> Lõimumise raudvara – Eesti kultuurilise mitmekesisuse teadvustamine ja pikaajaline sihipärane lõimumist edendav tegevus;

> Aasta sillalooja – eesti keelest erineva emakeelega elanikele suunatud koostööprojektide elluviimine;

> Aasta säde – isiku või organisatsiooni silmapaistev tegevus lõimumise valdkonnas;

> Aasta sõnumikandja – lõimumist toetavate hoiakute kujundamine meedia kaudu;

> Kultuuririkkuse aasta eripreemia – Eesti kultuurilise mitmekesisuse teadvustamine, väärtustamine ja edendamine kultuuririkkuse aasta raames.

Kandidaatidena saab esitada erinevate eluvaldkondade inimesi ja organisatsioone ajavahemikus 1. september 2023 – 31. detsember 2024 elluviidud tegevuste eest, Lõimumise raudvara eripreemia puhul pole tegevus ajaliselt piiratud. Konkursile ei saa esitada iseennast või kandidaate, kes on viimase kolme aasta jooksul saanud lõimumispreemia.

Esitatud kandidaatidest valib parimad valdkonna ekspertidest koosnev komisjon. Iga tunnustuse pälvinu saab 1000 euro suuruse preemia. Tänavusi laureaate autasustab kultuuriminister Heidy Purga pidulikul tseremoonial, mis toimub 10. detsembril 2024 Tallinnas. 

Ettepanekuid lõimumispreemiate kandidaatide osas saab esitada hiljemalt 2. oktoobril 2024. Vastava vormi ja muu info leiab sellelt lingilt

 

Lõimumispreemiate laureaadid viimasel kolmel aastal  

> Lõimumise raudvara: 2023 – Pavel Ivanov, 2022 – Jelena Skulskaja ja Marju Lauristin, 2021 - ei antud 

> Aasta sillalooja: 2023 – Maria Sakarias, 2022 – Helen Sildna, 2021 – Eesti Instituut

> Aasta säde: 2023 – Kirill Badikin, 2022 – Tallinna Lilleküla Gümnaasiumi Ukraina kool, 2021 – Eesti epeenaiskond, 2021 – Sofiit Klubi 

> Aasta sõnumikandja: 2023 – Raadio 4 toimetus, 2022 – Eesti Rahva Muuseumi avalike suhete osakond, 2021 – Tiina Pärtel

 

Sama info sotsiaalmeedias

Vastava postituse Facebookis leiate sellelt lingilt.

 

Rahvuste päeval lehvib sinimustvalge 

Kultuuririkkuse aasta toimkond kutsub tähistama Eestimaa rahvuste päeva. Heisakem Eesti lipp ja riietugem rahvariietesse või täiendagem oma riietust rahvuslike elementidega. Nii näitame, et just üheskoos olemegi Eesti. 

24. septembril peetav tähtpäev on pühendatud eesti ja teiste Eestis elavate rahvuste kogukondadele. Tänavu kultuuririkkuse aastal on meil kõigil võimalus tähistada rahvuste päeva varasemalt suuremalt - heisata sinimustvalge oma kodus, kontoris või mujal, riietuda rahvariietesse või täiendada oma riietust rahvuslike elementidega ning osaleda erinevatel üritustel igas maakonnas.

Rahvuste päeva programmis on nii traditsioonilisi sündmusi kui ka täiesti uusi algatusi igas maakonnas, kus on võimalik tasuta osa saada nii eesti kui ka teiste rahvuste kogukondade kultuurist.

Rahvuste päevale pühendatud programm 14. - 30. septembrini on valminud koostöös Eestimaa Rahvuste Ühenduse, Eesti Rahvakultuuri Keskuse, Eesti Kultuuriseltside Ühenduse, Tallinna Kultuuri- ja Spordiameti ning erinevate rahvuste kultuuriseltsidega.

Rahvuste päeva programmi leiab kultuuririkkuse aasta veebilehelt www.kultuuririkkus.ee.

Oluline: 

  • Kultuuririkkuse aasta on teema-aasta, mis toimub tänavu Kultuuriministeeriumi ja Integratsiooni Sihtasutuse eestvedamisel eesmärgiga tähistada eesti ning teiste Eestis elavate rahvaste kultuuride mitmekesisust. 
  • Eestimaa Rahvuste Ühendus jätkab 24. septembril 1988 kogunenud ja Eesti iseseisvuse taastamist toetanud I Eestimaa Rahvuste Foorumi tööd. Ühenduse ettepanekul kuulutas 24. septembri rahvuste päevaks tolleaegne rahvastikuminister Paul-Eerik Rummo.

Kohanemisprogrammi teavituspäev: edusammud algavad ühistest huvidest

Neljapäeval, 12. septembril kutsusime kokku uute Eesti elanike kohanemise heaks töötavad spetsialistid, et riikliku kohanemisprogrammi Settle in Estonia teavituspäeval arutada meie seniseid õppetunde ning selgitada edasisi väljavaateid.  

Kohanemisprogrammi raames tagame viimasel viiel aastal Eestisse tulnud inimestele tasuta võimaluse kiiremini sisse elada, õppides eesti keelt ja siinset eluolu. Möödunud aastast on riigi ja Euroopa Liidu vahenditest kaasrahastatud programmi elluviimine Integratsiooni Sihtasutuse vedada. Selles töös peame oluliseks tegutseda igal sammul koostöös asjatundjatega, kes oma valdkonnas uute Eesti elanike kohanemisele kaasa aitavad – riigiasutused, omavalitsused, tööandjad, vabaühendused, rahvusvahelised organisatsioonid ja teadusasutused

Teavituspäeval peetud ettekannetes ja aruteludes jäid läbivalt kõlama kolm peamist aspekti, millele tähelepanu pöörates saame edukat kohanemist veelgi paremini korraldada: 

  • Kohanemine on kahepoolne protsess – kohaneda tuleb nii uutel tulijatel kui ka siinsetel elanikel
  • Uussisserändajate kohanemine algab ühistest huvidest – võimaluste valik algab lihtsast tervitusest ja ulatub sportimisest või kokkamisest ükskõik milliste muude ühiste tegevusteni 
  • Uussisserändajad ei ole sarnaste tunnustega homogeenne grupp – lõimumise edukust parandab tulijate kultuurilis-usulise, sotsiaalse aga ka haridusliku taustaga arvestamine

Lisaks pöörasid asjatundjad tähelepanu järgnevale:

  • Eesti inimesed kipuvad suhtluses sisserändajatega minema liiga kergekäeliselt üle sobivale võõrkeelele. Kuigi see võib esialgu suhtlemist kiirendada ja hõlbustada, on see sisserändajatele probleemiks, kuna nende keelepraktika kannatab selle all oluliselt. 
  • Võrreldes paljude teiste riikidega on Eestis ennekõike Ukrainast pärist uussisserändajaid suhtearvuna kohalikku elanikkonda väga palju. Samas on ligi 60% neist suutnud tänaseks leida Eestis töö, mille kaudu nad saavad ennast teostada ja ühtlasi panustada Eesti majandusse, mis teeb meie olukorra võrreldes nii mõnegi teise riigiga oluliselt paremaks. 
  • Olgugi, et tööhõive uusisserändajate seas on Eestis küllalt hea, on probleemiks siiski inimestele erialase töö leidmine. Kogu Euroopa Liidu konkurentsivõime näitab viimastel aastatel vähenemist – inimkond vananeb ning sellega tekib ka spetsialistide puudus. Seetõttu on sisserände puhul tulevikku silmas pidades oluline just oskustööjõu mobiilsus ning meie võime tulijaid rohkem nende omandatud erialadel rakendada, millega saaks inimeste kasutegurit kogu ühiskonna ja ka saabujate endi jaoks oluliselt tõsta.
  • Rahulolu vähenemine Eestiga võib olla hoopis positiivne märk edukast lõimumisest. Rohkem kui viis aastat tagasi siia tulnud sisserändajate hulgas hakatakse uuringute põhjal teatud elemente Eestist aja jooksul vähem väärtustama, nt turvaline ja stabiilne ühiskond, puhas loodus, Eesti haridussüsteemi kvaliteet jms. Seda võib võtta kriitikana kuid see võib ka tähendada, et saabujad on kohanenud siinse eluga ning näevad asju palju rohkem nö kohaliku pilgu läbi. 

PILDIGALERII:

Pilte leiate sellelt lingilt (fotod: Raul Mee).

SAMA INFO SOTSIAALMEEDIAS:

Ülevaade teavituspäevast on leitav sellel lingil.  

SLAIDID:

Kohanemisprogramm - täna ja tulevikus
Britta Saks: Kohanemise valdkonnajuht, Integratsiooni Sihtasutus
PDF
Powerpoint

20 aastat integratsiooni monitooringuid
Kristjan Kaldur: Balti Uuringute Instituut
PDF
Powerpoint

ELi rändepoliitika põhisuunad
Ave Schank-Lucas: Euroopa Komisjoni Eesti esinduse juhi kohusetäitja
PDF
Powerpoint

Tallinna Rändekeskuse edu- ja arengulugu
Einike Uri: Tallinna Sotsiaal- ja tervishouiamaet
PDF
Powerpoint

Kohanemisest välisüliõpilaste näitel
Marleen Lillemaa: Eesti Ettevõtluskõrgkool Mainor
PDF
Powerpoint

 

teavituspäev                                                                        

 

 

Oma näoga Eesti: Rufat Kerimli

Rufat Kerimli

 

Rufat Kerimli on müügiraamatu autor ja kogenud ärikoolitaja, kes on korraldanud koolitusi üheksas riigis. Ta rääkis, kuidas Aserbaidžaani traditsioonid ja tema ärikogemus aitavad tal luua Eesti ja Aserbaidžaani vahelisi sidemeid ning jagas ka oma isiklikke muljeid elust meie riigis.

Minu nimi on Rufat Kerimli ja ma esindan Eesti Aserbaidžaani kogukonda. Korraldan müügikoolitusi ja olen kirjutanud sel teemal raamatu. Ma olen 35-aastane, sündisin Eestis ja püüan ühildada oma ajaloolise kodumaa kultuuri eluga meie suurepärasel maal. Korraldan kultuuriüritusi ja arendan spordiklubi, mis on suunatud Aserbaidžaani ja Eesti vahelise sõpruse tugevdamisele.

 

Kirjeldage, millisena te näete meie Eestit!

Minu jaoks on Eesti võimaluste ja rahu maa. Siin on ühendatud traditsioonid ja modernsus, pragmaatilisus ja sallivus. See maa nii areneb ja liigub edasi kui ka hoiab oma hingelisust ja kultuurilist mitmekesisust.

 

Mis teile Eestis meeldib?

Mulle meeldivad siin avanevad rahu ja arenguvõimalused. Eesti on koht, kus saab ennast arendada ja saavutada edu erinevates eluvaldkondades. Ma õpetan inimesi müüma ja see on mulle oluline. Mulle meeldib ka kultuuriline mitmekesisus ja sallivus, mida on siin tunda igal sammul.

 

Mis teid Eestis üllatab?

Mind üllatab inimeste hämmastav rahulikkus. Isegi oluliste sündmuste puhul püüavad eestlased jääda vaoshoituks ja rahulikuks. See omadus on elus väga kasulik ja mõnikord mulle tundub, et aserbaidžaanlastel jääb sellest vajaka.

 

Mis tundus teile Eestis ootamatu või harjumatu ?

Minu jaoks on harjumatu tugeva emotsionaalse reaktsiooni puudumine paljudele sündmustele. Aserbaidžaanis väljendatakse oma tundeid avatumalt, kuid siin on kõik palju vaoshoitum. Sellega tuleb harjuda.

 

Milliseid teie kultuuri aspekte võiks Eestis juurutada?

Ma arvan, et Eestis jääb puudu külalislahkusest, mis on Aserbaidžaani kultuuri lahutamatu osa. Me oleme avatud ja rõõmsameelsed ning kogu hingest alati valmis külalisi vastu võtma. Mulle tundub, et siin võiks see muuta elu soojemaks ja sõbralikumaks.

 

Millest te kõige rohkem puudust tunnete? / Millest on Eestis puudu?

Kõige enam tunnen puudust ilusast ilmast. Kuigi sündisin Eestis, on mul siiani raske harjuda külma ja niiske sügisega. Veel tunnen puudust puu- ja köögiviljade kvaliteedist – Aserbaidžaanis on need veidi erinevad.

 

Mis te arvate, millega teie siinviibimine rikastab Eestit?

Püüan Eestis juurutada aserbaidžaani külalislahkust ja kultuuri. Minu tegevus müügi valdkonnas, samuti laste spordiklubi ja kultuuriüritused, mida ma korraldan, aitavad meie rahvaid lähendada. Iga-aastased sõidud lastega Aserbaidžaani mägedesse on minu panus meie maade vahelise sõpruse tugevdamisse.

 

Millised eesti harjumused olete üle võtnud?

Vist kõige enam olen üle võtnud külma arvestuse ja rahu. Need omadused aitavad mind töös ja elus. Eestlased oskavad end vaos hoida ja ma püüan selle ära õppida.

 

Mis on teie eesti lemmikroog?

Minu eesti lemmikroog on kama. Ma söön seda sageli ning hindan selle maitset ja lihtsust. Mulle meeldib ka kamašokolaad.

 

Kas teil on eesti lemmikmuusikapala?

Jah, mulle meeldib väga laul „Kuula“ Ott Leplandi esituses. See esitati 2012. aasta Eurovisioonil ja minu arvates edastab see suurepäraselt hingelisust, mis on lähedane aserbaidžaani mugaamile.

 

Kuidas te kirjeldaksite eestlasi?

Eestlased on pragmaatilised, rahulikud ja sallivad inimesed. Nad oskavad teisi aktsepteerida ja suhtuda kõigesse mõistvalt, mis muudab nende kultuuri ainulaadseks ja atraktiivseks.

 

Kaardistame peamised takistused Eesti Vabariigi kodakondsuse taotlemisel

Integratsiooni Sihtasutus viib koostöös Kultuuriministeeriumi ja Balti Uuringute Instituudiga augustist kuni detsembrini 2024 läbi uuringu, mille eesmärk on selgitada välja määratlemata kodakondsusega Eesti elanike peamised takistused Eesti Vabariigi kodakondsuse taotlemisel. Uuringu tulemused aitavad välja töötada meetmeid kodakondsuse omandamisel esinevate takistuste ületamiseks.

Uuring keskendub Eesti määratlemata kodakondsusega elanike motivatsioonitegurite ja takistuste analüüsimisele. Tulemused aitavad kujundada tõenduspõhist lõimumispoliitikat ning luua või täiendada lahendusi, mis toetavad Eesti kodakondsuse taotlemist määratlemata kodakondsusega elanike seas.

Uuringu raames viiakse läbi ankeetküsitlus ja fookusrühma intervjuud. Ankeetküsitluse läbiviimiseks päritakse juhuslikkuse alusel sihtrühma kuuluvate isikute kontaktiandmed Eesti Rahvastikuregistrist. Küsitluses osalemine on täielikult vabatahtlik, selles osalemisest on võimalik igal hetkel loobuda  ja andmeid töödeldakse vastavalt kõikidele andmekaitse ja eetilise teadustöö läbiviimise nõuetele ja põhimõtetele. Andmeid ei töödelda viisil, mis ei ole kooskõlas uuringu eesmärgiga ja kõik kontaktandmed kustutatakse hiljemalt detsembris 2024.

Küsimuste korral palume pöörduda: uuringujuht Kristjan Kaldur (Balti Uuringute Instituut), kristjan@ibs.ee või
Jekaterina Gvozdeva (Integratsiooni Sihtasutus), jekaterina.gvozdeva@integratsioon.ee .

 

Uuringu  viiakse läbi perioodi 2021–2027 Euroopa Liidu ühtekuuluvus- ja siseturvalisuspoliitika fondidest rahastatava projekti „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ (2021-2027.4.07.23-0006) toel.

Tulemas on kohanemisprogrammi Settle in Estonia teavituspäev

Neljapäeval, 12. septembril kohtuvad Tallinnas uussisserändajate kohanemise heaks töötavad spetsialistid, et riikliku kohanemisprogrammi Settle in Estonia teavituspäeval arutleda Eesti rändepoliitika õppetundide ja tulevikustsenaariumide ning uussisserändajate kohanemise üle.

Teavituspäeva korraldab kohanemisprogrammi elluviimist koordineeriv Integratsiooni Sihtasutus. Osalejate sekka on oodata asjatundjad, kes oma valdkonnas uute Eesti elanike kohanemisele kaasa aitavad – Euroopa Komisjoni, riigiasutuste, omavalitsuste, uuringuasutuste, mittetulundusühingute, rahvuskogukondade ja ettevõtete esindajaid.

Dmitri Moskovtsev
Dmitri Moskovtsev

Integratsiooni Sihtasutuse juhataja Dmitri Moskovtsevi sõnul tuleb uusi elanikke Eestisse kogu maailmast ja väga erinevatel põhjustel – töötama, õppima, pere juurde, sõja või poliitika tõttu. „Uussisserändajate võimalikult kiire ja valutu kohanemine meie ühiskonnas on ülioluline – et uued tulijad ei jääks abivajajateks, vaid neist saaksid Eesti elusse ja arengusse panustajad. Äsja algas ka seitse aastat kestev Euroopa Liidu rahastusperiood, mis võimaldab meil seni tehtut põhjalikult analüüsida ning edasisi samme veelgi paremini seada. Peamine märksõna on siin eri organisatsioonide koostöö,” lisas Moskovtsev.

Kohanemisprogrammi teavituspäeval toimuvad arutelud „Quo vadis, Estonia? Rändepoliitika õppetunnid ja võimalikud tulevikustsenaariumid” ja „Tere tulemast Eestisse: mis tegelikult töötab ja millest hoiduda uussisserändajate kohanemisel?”. Lisaks jagavad kohanemist ja rännet puudutavat teavet ning kogemusi mitmed praktikud.  

Ave Schank-Lukas
Ave Schank-Lukas

Sisserändajate kohanemine on ka üks Euroopa Liidu fookustest. „Ränne on väljakutse Euroopale, mis vajab ühist tegutsemist. Koos saame selle protsessi muuta uueks võimaluseks nii sisserändajatele kui ka oma ühiskonnale. Keeleõpe on integratsiooni alus ja Euroopa Liidu eelarvest kaasrahastatud Settle in Estonia programm panustab nii just kõige otsesemalt uute võimaluste loomisesse nii uussisserändajaile kui Eestile,“ kinnitas Euroopa Komisjoni esinduse juhi kohusetäitja Ave Schank-Lukas, kes on üks teavituspäeva esinejaid.

Neljapäeval, 12. septembril kell 11.00-16.30 Ülemiste Öpiku Maja konverentsikeskuses toimuvat teavituspäeva juhivad teleajakirjanikud Anna Pihl ja Uljana Kuzmina. Osaleda saab kutse alusel. Kava leiab Integratsiooni Sihtasutuse veebilehelt: https://integratsioon.ee/kohanemisprogrammi-settle-estonia-teavituspaev

Teavituspäeva korraldamist kaasrahastab Euroopa Liit.

 

Riiklikust kohanemisprogrammist Settle in Estonia

Kohanemisprogramm Settle in Estonia on tasuta õppeprogramm, millega Eesti riik aitab uussisserändajatel ehk viimase viie aasta jooksul Eestisse saabunud välismaalastel kiiremini kohaliku eluga kohaneda ja Eesti ühiskonda sulanduda. Kohanemisprogramm koosneb eesti keele õppest ja teemamoodulitest, mis tutvustavad siinset elu läbi erinevate valdkondade. Teenuseid korraldab ja arendab Integratsiooni Sihtasutus. Kohanemisprogrammi kogueelarve aastatel 2023-2029 on 18,5 miljonit eurot, millest 12,95 miljonit eurot moodustab Euroopa Liidu toetus. Rohkem infot: https://integratsioon.ee/kohanemine

 

Kohanemine