Narva Muuseumi haridusprogramm A2+

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: Sihtasutus Narva Muuseum Vestervalli 21
  • Aeg: 25.01.2025 kell 11:00 - 13:15
  • Formaat: Haridusprogramm

Programmi nimi: „Narva arhitektuuripärand“

Sisukirjeldus: Programmi viiakse läbi püsinäitusel „Vana Narva makett“. Uurides linna maketti, avaneb külastajatele võimalus sukelduda sõjaeelse linna atmosfääri, avastada linna arhitektuurilise eripära ning tutvuda mitmete erinevate arhitektuurisuundadega. Programmi käigus tõmmatakse paralleele Narva tänapäevase ilmega, räägitakse muutustest linnakodanike elus, olenevalt linna arengutingimustest.
Osalejaid oodatakse Narva Kunstigaleriis aadressil Vestervalli 21.

Kontakt: info@narvamuuseum.ee või tel 3599230.

-----------
Vähese keeleoskusega täiskasvanutele eesti keele õppe toetamiseks ja praktiseerimiseks loodud haridusprogramm, eesmärgiks tutvustada Eesti kultuuriruumi. Läbi kuulamise ning lugemisülesannete toetakse algtasemel keeleoskaja püüdlust mõista eesti keelt. Lisaks julgustatakse programmis osalejaid läbi lihtsate tegevuste omavahel suhtlema, innustades jätkama keeleõpet.

Haridusprogrammi rahastatakse: ESF+ projekt nr 2021-2027.4.07.23-0006 „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ alategevus „Haridusprogrammide, sealhulgas lihtsas eesti keeles, loomine kultuuri- ja spordiasutustes“.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/14571?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Okupatsioonide ja vabaduse muuseum Vabamu ning KGB vangikongid haridusprogramm A2+

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: Kistler-Ritso Eesti SA Toompea 8b
  • Aeg: 25.01.2025 kell 10:00 - 15:00
  • Formaat: Haridusprogramm

Programmi nimi: “Lühivaade Eesti lähiajalukku: vabadus ja vastutus”

Arutletakse Eesti ajaloo keerdkäikude kaudu üksikisiku rolli üle ühiskonnas. Vaatame, milliste valikute ette panevad sõjad ja ühiskondlikud muutused inimesed, kuidas jääda iseendaks keerulistes olukordades, kuidas võidelda ebaõigluse vastu ning kui suur võib olla kodanikualgatuse ja -julguse mõju. Tutvume mälestuste ja isiklike lugude kaudu eestimaalaste elukäikudega, külastades Vabamu ja KGB vangikongide püsinäitust.

Lisainfo Aive Peil: aive@vabamu.ee või tel 56699700.

-----------
Vähese keeleoskusega täiskasvanutele eesti keele õppe toetamiseks ja praktiseerimiseks loodud haridusprogramm, eesmärgiks tutvustada Eesti kultuuriruumi. Läbi kuulamise ning lugemisülesannete toetakse algtasemel keeleoskaja püüdlust mõista eesti keelt. Lisaks julgustatakse programmis osalejaid läbi lihtsate tegevuste omavahel suhtlema, innustades jätkama keeleõpet.

Haridusprogrammi rahastatakse: ESF+ projekt nr 2021-2027.4.07.23-0006 „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ alategevus „Haridusprogrammide, sealhulgas lihtsas eesti keeles, loomine kultuuri- ja spordiasutustes“.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/14557?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Tallinn - Viljandi A2+ - KOHAD TÄIS

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: Etnoweb MTÜ G. Otsa 9 parkimispeatusest, Estonia teatri kõrval
  • Aeg: 07.12.2024 kell 09:00 - 19:00
  • Formaat: Väljasõit

Tule avasta võluv Viljandi, kus elab pärimuskultuur! Viljandi on üks vanimaid linnu Eestis.
Viljandis külastatakse Eesti Pärimusmuusika Keskust, Kondase Keskust, Ugala teatrit ja tehakse linnaekskursioon.

Päevakavas toodud tegevuste käigus õpime ja harjutame eesti keelt ning kogume kultuurielamusi.
Kontaktisik on Liia Asanova: tel 5538663

-------
Õppereisi päevakava

Külastame Eesti Pärimusmuusika Keskust, Kondase Keskust, Ugala teatrit ja tehakse linnaekskursioon.

9.00 Väljasõit (Tallinnast aadressilt G. Otsa 9 parkimispeatusest, Estonia teatri kõrvalt)
11.45 Lõunapaus
19.00 Tagasi Tallinnas G. Otsa tänava parkimispeatuses

-----
Õppereisid on suunatud inimestele, kelle emakeel ei ole eesti keel ja kes soovivad eesti keelt praktiseerida; külastada kultuuriloolisi paiku ning muuseume, etendus- jt kultuuriasutusi, mis aitavad mõista eesti kultuuri eripära ja traditsioone.

Õppereisi rahastamisallikas: ESF+ projekt nr 2021-2027.4.07.23-0006 „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ alategevus „Erinevate kultuuri- ja vaba aja tegevuste pakkumine eesti keele õppe toetamiseks ning praktiseerimiseks“.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/14578?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

TALVINE KEELEÕPPEPÄEV PEREDELE

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: Integratsiooni Sihtasutus Padise Rahvamaja, Padise
  • Aeg: 07.12.2024 kell 10:00 - 15:00
  • Formaat: Suhtluspraktika

TALVINE KEELEÕPPEPÄEV PEREDELE.
Keeleõppepäeval toimuvad erinevad lõbusad ja arendavad tegevused täiskasvanutele ja algklasside õpilastele. Päeva alustame tutvumismängudega ning seejärel toimuvad erinevad interaktiivsed tegevused sõnavara ja rääkimisjulguse arendamiseks.
Kontaktisik: Valeria Siminko tel. 58 343 573

------------
Päevakava:
9:45 - 10:15 - Kogumine
10:15 - 11:00 - Tutvumismängud
11:15 - 12:00 - Tegevused täiskasvanutele
12:00 - 13:00 - Luuletused
13:00 - 14:00 - Lõuna
14:00 - 14:45 - Esitlused
14:45 - 15:00 - Lõpetamine

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/14969?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Raamatukogureede B1 (Paldiski)

  • Suhtlustase: B1
  • Koht: Tallinna eesti keele maja Rae 38, Paldiski linn, raamatukogu
  • Aeg: 29.11.2024 kell 16:00 - 17:30
  • Formaat: Suhtluspraktika

Raamatukogureede on suhtlusklubi, mis toob kokku erineva emakeelega inimesed, kes soovivad harjutada meeldivas ja sõbralikus atmosfääris eesti keelt.

Suhtlusklubis saame tuttavaks, vestleme erinevates suhtlemisvormides, mängime lõbusaid meeskonnamänge ja vahetame infot.

Ootame raamatukogureedete kohtumistele keeleõppijaid, kes soovivad harjutada mängeldes eesti keelt.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/14959?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Maroko näoga Eesti: Eestlased peaksid elule rohkem vürtsi lisama!

 
 

Marokost pärit Badreddine Lamdaghri Alaoui on Eestis elanud juba 13 aastat ja hetkel juhendab noori taekwondo klubis Saue linnas. Lisaks sellele on ta Maroko kultuuriseltsi president ja tegutseb selle nimel, et tutvustada eestlastele oma kodumaa kultuuri ja hoida sidet Maroko kogukonnaga. "Maroko nii-öelda saadikuks olemine tähendab sinu panust sellesse ühiskonda, kus sa elad," selgitab ta.

Kuigi Badr oli harjunud oma kodumaa soojuse ja sotsiaalsusega, paelus elu Eestis teda kohe. "Eesti puhul mulle meeldib loodus, et meil on palju metsa, arhailise ja moodsa puutepunktid. Näiteks kui sa lähed Tallinna vanalinna, siis leiad segu modernse ja traditsioonilise vahel," kirjeldab ta. 

Kultuurilised erinevused ilmnesid alguses mitmel viisil, näiteks toidukultuuris. "Kui ma Eestisse tulin, üllatas mind see, et ainsad vürtsid, mida eestlased kasutasid, olid sool ja pipar. See oli tõesti suur üllatus minu jaoks, ma polnud sellega harjunud," tunnistab Badr. Marokos kasutatakse rohkelt erinevaid vürtse, mis lisavad roogadele sügavust ja maitset. Samas on ta märganud, et ajad on muutumas. "Nüüd näen, et ühiskond muutub ja inimesed on rohkem avatud teiste rahvuste köökidele, asi areneb," nendib ta positiivselt.

Üks märkimisväärsemaid elemente, mis Eesti puhul Badrile silma jääb, on eestlaste austus tavade vastu. "Suurim üllatus oli see, kuivõrd eestlased austavad traditsioone. See oli minu jaoks suur üllatus," meenutab ta oma esimesi muljeid. Badr on täheldanud, kuidas siin väärtustatakse ka privaatsust ja isiklikku ruumi. 

Üllatus oli Badri jaoks ka see, kui erilised on Eesti suvised valged ööd. "Oli uskumatu, et suvel päike ei loojugi ja päevad on nõnda pikad. Nägin, kuidas eestlased neid päevi naudivad – see on väga äge ja positiivne." Ta hindab väga, kuidas inimesed võtavad suvistest pikkadest päevadest viimast, korraldades pidusid ja festivale, matkates ja ujumas käies.

Maroko kultuur on tema südames ja seda armastust püüab ta edasi anda oma töö kaudu, mis ta  kogukonnas teeb. “Eestlastele tutvustatakse Maroko kultuuri läbi ürituste, festivalide, workshop’ide, lisaks külastatakse koole, kus tutvustatakse meie ajalugu, rahvarõivaid, Maroko kööki,” loetleb Badr erinevaid ettevõtmisi.

"Meie kultuuris on inimesed rohkem sotsiaalsed, pidevalt toimuvad kokkusaamised – pered saavad kokku ja meile meeldib koos aega veeta," räägib Badr. Ta lisab, et ka ootamatud külalised on Maroko kultuuris tavalised ja teretulnud. "Ja siis on võimalus valmistada teed, nagu me seda teeme praegu, ja nautida teejoomist ning rääkida-suhelda."

Badri jaoks on ka igapäevane perekondlik suhtlemine väga oluline, isegi kui sugulased elavad kaugel. "Perega suhtleme iga päev, sest see on väga tähtis. Sõltumata sellest, et Eesti ja Maroko on teineteisest väga kaugel. Alati on hea kuulda uudiseid, kuidas neil läheb," räägib  ta, kuidas nad üksteise käekäigul silma peal hoiavad.

Kuigi Badr on Eestis harjunud kohanema erinevate uute maitsetega, tunneb ta puudust Maroko köögist. "Eestist on puudu Maroko köök. Me armastame Maroko kööki. See on rikkalik, maailma üks parimaid." Lisaks igatseb ta Maroko turgude melu, kus saab osa vürtside rikkalikest lõhnadest ja kuulata elavat muusikat. "Kui sa lähed Maroko turule, siis sa tunned, kuidas see elab. Inimesed lähevad sinna oma argiasju ajama, kuid samas ümberringi elu kihab," kirjeldab ta tundeküllaselt.

Eesti kultuurist on Badr võtnud omaks ka mitu kohalikku kommet ja tava. "Asi, mis ma olen omaks Eestist võtnud, on punktuaalsus. Aeg on väga tähtis. Kui öeldakse kell üheksa, siis see tähendab täpselt kell üheksa," selgitab ta. Samuti on talle meeldima hakanud Eesti rahvustoidud kama ja kilu. "Kilu avastasin enda jaoks rahvuspühade ajal. Tean, et see on üks rahvustoite, mis meenutab mulle Maroko anšoovist. See meeldib mulle väga musta leivaga."

Badr on võtnud Maroko kultuuri tutvustamise ja eestlaste teadlikkuse tõstmise enda südameasjaks. Ta juhib tähelepanu sellele, kui tähtis on siinsesse ühiskonda sulanduda ja austada kohalikke tavasid. "Ühiskonda saad integreeruda, austades elukohariigi seadusi ja tavasid ning sinna ka omalt poolt panustades.”

 

 

TYPA trüki- ja paberikunsti keskuse haridusprogramm A2+

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: TYPA MTÜ Kastani tn 48f, Tartu
  • Aeg: 21.01.2025 kell 17:30 - 19:45
  • Formaat: Haridusprogramm

Programmi nimi: “Silmapilk ja sõnajada”

Eesti vanasõna visuaalne tõlgendamine. Eesti vanasõnadega tutvumine ja nende kuivnõela tehnikas tõlgendamise jätkamine.

Kontakt: Ello Varjas e-post: typa@typa.ee või tel 56828117

-----------
Vähese keeleoskusega täiskasvanutele eesti keele õppe toetamiseks ja praktiseerimiseks loodud haridusprogramm. Eesmärgiks tutvustada Eesti kultuuriruumi. Läbi kuulamise ning lugemisülesannete toetakse algtasemel keeleoskaja püüdlust mõista eesti keelt. Lisaks julgustatakse programmis osalejaid läbi lihtsate tegevuste omavahel suhtlema, innustades jätkama keeleõpet.

Haridusprogrammi rahastatakse: ESF+ projekt nr 2021-2027.4.07.23-0006 „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ alategevus „Haridusprogrammide, sealhulgas lihtsas eesti keeles, loomine kultuuri- ja spordiasutustes“.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/14546?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Olga Sabanska Ukrainast vaatab lootusrikkalt tulevikku

Ukrainast pärit Olga, elab ja töötab Tallinnas alates märtsist 2022 ja räägib meile oma eesti keele õpingutest. Olga on Ukraina Eesti Seltsi liige.

 

Räägi palun meile endast. Kes sa oled ja kust sa tuled?

Minu nimi on Olga Sabanska ja ma olen pärit Kiievist, Ukrainast. Alates 2022. aasta märtsist olen ma põgenik Eestis. Mul on Eestiga eriline side, sest Eesti on minu teine kodumaa. Siin elasid mu ema, vanaema, vanavanaisa ja see annab mulle mitmekesise päritolu.

 

Kuidas oli elu Ukrainas enne sõda?

Enne sõda õppisin ma transpordi ja majanduse ülikoolis ning omandasin magistrikraadi. Mul oli ulatuslik töökogemus rahvusvahelises maanteelogistikasektoris, konkreetsemalt rahvusvaheliste vedajate assotsiatsiooni juures Ukrainas.

 

Milline oli protsess, kui tulid Eestisse? Kas leidsid kiiresti töö?

Kohanemisprotsess oli alguses üsna lihtne. Mul oli Eestist pärit sõpru, kes aitasid mul tööd leida. Alustasin puhastustöödest ajutise lahendusena ja hiljem avanes mul võimalus teha tööd elektroonilise valitsuse projektis. Pärast seda olen töötanud Rahvusvahelises Migratsiooniorganisatsioonis (IOM), kus aitan Ukraina põgenikke.

 

Milline on sinu kogemus olnud oma valdkonnas töö leidmisel?

Siin logistikas töö leidmine on olnud väljakutse. Eesti majandus nõuab eesti keeles sujuvat suhtlemisoskust, tavaliselt B2 kuni C1-tasemel, samas kui ma olen praegu A2-tasemelt liikumas B1-tasemele. Keelebarjäär on teinud oma valdkonnas töö leidmise keeruliseks.

 

Palun räägi oma kogemusest eesti keele õppimisel? Milliseid väljakutseid oled kogenud?

Eesti keele õppimine on olnud keeruline, isegi kui mul on natuke taustateavet. See nõuab igapäevast praktikat ja olen märganud, et Tallinnas eelistavad paljud inimesed rääkida vene keeles, mis vähendab minu võimalusi eesti keele praktiseerimiseks. Leian, et on lihtsam õppida piirkondades, kus on vähem vene keele rääkijaid.

 

Milline on kohalike eestlaste ja venekeelse kogukonna suhtumine sinusse?

Üldiselt olen saanud kohalike eestlaste poolt positiivse vastuvõtu. Kuid vene keelt kõnelevate inimestega suhtlemine võib varieeruda. Eestlased suhtuvad ukrainlastega vene keeles rääkimisse üldiselt neutraalsemalt, võrreldes sellega, kuidas nad praegust geopoliitilist olukorda arvestades venelastesse suhtuksid.

 

Kas oled teinud midagi lisaks, et eesti keelt praktiseerida väljaspool ametlikke kursusi?

Jah, olen otsinud keelekohvikuid ja kokkusaamisi, kuid inimesed on üsna hõivatud ja tähelepanu keskmes on sageli kohesed tulemused. Eestlased eelistavad sageli meiega vene keeles rääkida, mis teeb eesti keeles süvenemise keerulisemaks.

 

Milliseid soovitusi annad teistele Ukraina põgenikele Eestis seoses keeleõppe ja kohanemisega?

Soovitan õppida selgeks põhisõnavara, mis aitab igapäevases suhtlemises. Oluline on püüdlema A2 või B1-taseme poole, eriti motivatsiooni jaoks keeleeksamite läbimiseks. Soovitan ka, et Eesti fondid kaaluksid B2-taseme kursuste pakkumist, kuna paljud meist soovivad oma eesti keelt parandada, et hõlbustada paremat integreerumist ja võimalikku tulevast koostööd pärast sõja lõppu Ukrainas.

 

Kas soovid veel midagi lisada enne, kui lõpetame?

Loodan, et Eesti ja Ukraina kogukondade vaheline side tugevneb sel keerulisel ajal. Oluline on, et toetaksime üksteist ja soodustaksime positiivseid suhteid.

 

Aitäh, Olga! Hindame, et jagasid meiega oma kogemusi.

 

Olga Sabanska

 

Kohanemisprogramm Settle in Estonia on mõeldud Eestisse saabunud uussisserändajatele ja nende pereliikmetele. Uussisserändaja on inimene, kes on saabunud Eestisse pikemaks ajaks ja elanud siin vähem kui 5 aastat. Näiteks võivad uussisserändajatena Eestisse saabuda sõjapõgenikud, kellele Eesti pakub rahvusvahelist või ajutist kaitset, aga ka tavarändega Eestisse tööle või õppima tulnud inimesed. Kohanemisprogramm Settle in Estonia on osalejatele tasuta. Pakume nii keeleõpet kui ka teisi Eestis igapäevaeluga hakkamasaamiseks vajalikke koolitusi. Loe lähemalt ja registreeri: https://integratsioon.ee/kohanemine. Kohanemisprogrammi kaasrahastatakse Euroopa Liidu ja riigieelarvelistest vahenditest.

Eesti kultuuririkkus jõudis näitusena ka Riigikokku

Alates tänasest, 20. novembrist saab Riigikogu istungisaali ees uudistada näitust „Oma või võõras? Mitmerahvuseline Eesti“, mille Eesti Ajaloomuuseum ja Integratsiooni Sihtasutus pühendavad tänavusele kultuuririkkuse aastale.

Näituse avanud Riigikogu esimehe Lauri Hussari sõnul väärib Eesti kultuuriline mitmekesisus hoidmist ja arendamist. „Erinevad inimesed ja rohked kultuurid on olnud Eestimaale omased läbi aegade. Neis peitub meie tõeline ühine rikkus erinevad teadmised, oskused, kogemused ja kombed, mida üheskoos rakendame Eesti heaks,” kinnitas Lauri Hussar.

Näitus jõuab Riigikokku kultuuririkkuse aasta raames. Kultuuriministeeriumi väljakuulutatud ja Integratsiooni Sihtasutuse eestvedamisel toimuv teema-aasta kannab tähtsat sõnumit: kõigi siin elavate rahvaste kultuur on Eesti kultuur.

Integratsiooni Sihtasutuse juhataja Dmitri Moskovtsevi kinnitusel puudutab näitus igaühte meist. Keskmes on Eesti kultuuririkkus ehk meie kogukondade ja rahvaste kultuuride mitmekesisus. Antud väärtusele on pühendatud tänavune aasta ja tänu selle väärtustamisele oli Eesti juba möödunud sajandil kogu Euroopale eeskujuks,” ütles Dmitri Moskovtsev.

Näitus vaatab tagasi 1925. aastasse, mil tolleaegne Riigikogu pööras arutelusid paljurahvuselise riigi korralduse üle praktikaks ja ainsana Euroopas võttis vastu kultuurautonoomia seaduse. 

Ajaloomuuseumi juhi Jaanus Rohumaa sõnul on antud projekt näide suurepärasest koostööst kultuuri valdkonnas tegutsevate asutuste vahel. „Näituse sõnum jõuab läbi Riigikogus eksponeerimise kõige õigemate inimesteni, kelle hoida ja vastutada on Eesti edasine areng ka kultuuririkkuse toetamise ja soodustamise küsimustes,” sõnas Jaanus Rohumaa. 

Näitus põhineb samanimelisel Eesti Ajaloomuuseumi näitusel, mis annab veelgi põhjalikumat tagasivaadet eelmisse sajandisse ja on avatud Maarjamäe lossis järgmise aasta märtsini.

Riigikogus avatud näitusega saab tutvuda Riigikogus kuni tuleva jaanuari lõpuni. Näituse vaatamiseks on Toompea lossi sisenemisel tööpäevadel kella 10 – 16 vaja esitada isiku tõendav dokument. 

Tuleval aastal on plaanis pakkuda võimalust näitusega tutvumiseks ka üle Eesti. 

Ajalooline tagasivaade: 

20. sajandi algusesse tõid Euroopa suurriigid eelnenud aastasajast kaasa paljurahvuseliste impeeriumide jõuetuse vähemusrahvaste elu korraldamisel ja sellest tekkinud riigikorraldusliku ebastabiilsuse. Lahenduse otsimisel jõuti teoreetilise aruteluni rahvastele õiguste ja vabaduste andmisest just kultuurilise tegevuse kaudu. Esimene maailmasõda tegi omad korrektuurid ja lõhkus suured impeeriumid väiksemateks rahvusriikideks, kus põhirahvuse kõrval eksisteeris teisigi rahvusi. Eesti Vabariik oli üks neist, kuid ainus, kes pööras teooria praktikaks ja valis modernse demokraatia tee, andes 1925. aastal vastu võetud kultuurautonoomia seadusega vähemusrahvastele vabaduse oma kultuurielu ja omakeelse hariduse korraldamiseks. Pikalt vaieldud seadus oli tolleaegne „Eesti Nokia“, millel olid ka omad varjuküljed, kuid mis soodustas mitmekülgset kultuurielu ja kasvatas usaldust riigi vastu.

Pilte sündmusest leiate sellelt lingilt

Näituse meeskond:

Kuraatorid: Timo Aava (Yale´i Ülikool), Krista Sarv (Eesti Ajaloomuuseum)

Ülevaade kultuuririkkusest: prof Ene-Margit Tiit ja kultuuririkkuse aasta toimkond

Graafiline disain: Kristina Tort (Eesti Ajaloomuuseum)

Projektijuht: Marje Jürgenson (Eesti Ajaloomuuseum)

Tehniline projektijuht: Silver Simmer (Eesti Ajaloomuuseum)

Keeletoimetus: Hille Saluäär

Trükitööd: Digitrükk OÜ