ИНТЕГРАЦИОННЫЙ КАЛЕНДАРЬ НА ФЕВРАЛЬ 2009 ГОДА
ИНТЕГРАЦИОННЫЙ КАЛЕНДАРЬ НА ЯНВАРЬ
Продолжается развитие программы языкового погружения
15 и 16 января в Таллинне соберутся консультанты учителей. Они будут обсуждать задачи концепции консультирования в рамках программы языкового погружения, а также постараются спланировать деятельность на 2009 год. Будет продолжен начатый летом 2008 года курс DiSC. Курсы проводят Институт открытого разума и фирма Inscape.
Новые сроки подачи предложений по организации дополнительного обучения эстонскому языку в учреждениях профессионального образования
В рамках программы “Организация дополнительного обучения эстонскому языку учащихся учреждений профессионального образования с родным языком, отличным от эстонского“ ожидаются предложения учреждений профессионального образования по организации для своих учащихся дополнительных курсов эстонского языка. Целью является привлечение как можно большего числа учреждений профессионального образования к процессу развития обучения эстонскому языку на основе их потребностей и возможностей. Формы учебной работы и ее стоимость не предопределены. Могут быть проведены подготовительные курсы, летняя школа, практика, можно объединить изучение языка и специальности. Приветствуются все предложения.
Интеграционный календарь - ДЕКАБРЬ 2008
НОВОСТИ
10 ноября были представлены результаты «Интеграционного мониторинга 2008»
По заказу бюро министра народонаселения и Фонда интеграции, социологи из Тартуского и Таллиннского университетов провели в апреле 2008 года мониторинг интеграционных процессов, чтобы выяснить позиции людей разных национальностей, а также произошедшие в оценках изменения. Результаты мониторинга доступны на сайте бюро министра народонаселения: http://www.rahvastikuminister.ee/?id=12051
Краткий обзор результатов:
Eesti ühiskonna integratsiooni monitooring 2008
Мониторинг интеграции эстонского oбщества 2008
Дополнительная информация: Теа Таммисту, Подразделение программ в сфере гражданского образования
Началось составление новых учебных материалов для изучения эстонского языка специальности
Фонд интеграции начал сотрудничество с Институтом эстонского языка и культуры Таллиннского университета для составления учебных материалов, словарей и программ последующего обучения по эстонскому языку специальности. Материалы помогут недостаточно владеющим эстонском языком взрослым подготовиться к сдаче на эстонском языке экзамена I уровня на профессию.
В рамках проекта будут созданы три учебных материала, словаря и программы последующего обучения для пяти специальностей: для продавцов, парикмахеров и косметологов, а также для поваров и официантов.
Ведущий автор учебных материалов – Маре Китсник, в авторский коллектив входят преподаватели по специальности из профтехучилищ. Каждый комплект помогает создать эксперт в соответствующей области, участвующий в составлении словаря, консультирующий в выборе учебных текстов и заданий, а также редактирующий материал по существу.
Согласно плану, учебные материалы должны быть готовы в мае 2009 года. Курсы по подготовке к сдаче экзамена I уровня на профессию на эстонском языке начнутся осенью 2009 года.
Дополнительная информация: Мерлин Мяги, Подразделение программ в сфере пожизненного образования
Консультанты оказывают поддержку учителям школ с русским языком обучения в процессе внедрения эстоноязычного обучения
Посредством четырех региональных консультационных центров (в Тарту, Нарве, Кохтла-Ярве и Таллинне) начинается внедрение системы отслеживания и консультирования эстоноязычного обучения в гимназическом звене. Пилотный проект длится с ноября 2008 года по май 2009 года.
На открытии региональных консультационных центров в начале декабря будут представлены система отслеживания и консультирования, работа консультационных центров, региональные консультанты, а также издание «Интегрированное обучение предмету и языку». Издание на эстонском языке поддержали Европейский социальный фонд, Фонд интеграции, а также Министерство образования и науки.
Торжественное открытие Таллиннского и Харьюского регионального консультационного центра состоится 10 декабря. Координирует работу центра Центр языкового погружения Фонда интеграции.
Дополнительная информация: Кай Вылли, Центр языкового погружения
Учителя, работающие по программе языкового погружения, повышают свою квалификацию
3-4 декабря в Тойла пройдет 4-я сессия 80-часового курса по методике языкового погружения для учителей-предметников 2-й и 3-й школьной ступени. Обучение проводят лекторы Центра языкового погружения Фонда интеграции Ане Клорен, Майре Кеббинау, Анна Селе и Лийна Норит.
4-5 декабря в Йыхви пройдут курсы для педагогов детских садов «Совместное чтение, работа с книгой в группе языкового погружения». Лекторы – Ангелика Лалл, Хеди Минлибаева и Нонна Мелтсас.
6 декабря в Йыхви пройдет обучение на тему «Беседы о развитии ребенка с родителями в группе языкового погружения». Обучение проводят Хеди Минлибаева и Нонна Мелтсас.
Подходят к концу курсы методики поддерживающей непосредственной обратной связи – 5-минутного обзора. В декабре заканчиваются курсы у групп в Таллинне и Нарве.
15-16 декабря учителя, работающие по методике языкового погружения, будут шлифовать свои навыки составления учебных материалов. Также будут рассмотрены принципы составления планов урока. Составленные учителями материалы будут доступны на сайте Центра языкового погружения.
Дополнительная информация: Маде Пандис и Светлана Белова, Центр языкового погружения
Члены молодежных советов соберутся в Таллинне
5-6 декабря в Таллинне состоится конференция членов уездных молодежных советов «На шаг ближе». В рамках двухдневного мероприятия различные организации ознакомят со своей деятельности на темы участия молодежи в общественной жизни. Члены молодежных советов смогут познакомиться друг с другом, принять участие в разносторонней интересной деятельности.
Все участники получат составленный Союзом молодежных организаций Эстонии сборник о молодежном участии, повторное издание которого поддержал Европейский социальный фонд.
Мероприятие пройдет в рамках программы «Развитие обучения языку 2007-2010».
Дополнительная информация: Лианне Ристикиви, Подразделение программ в сфере культуры и молодежной работы
КОНКУРСЫ
Тендер с упрощенным производством «Дополнительное обучение молодежных работников в мультикультурной среде»
Целью тендера является обучить навыкам в сфере межкультурного обучения молодежных работников, работающих с молодежью в мультикультурной среде (с людьми разного языка и культуры), чтобы оказать поддержку молодежи, в том числе молодым людям, имеющим гражданство третьих стран, в процессе интеграции, а также увеличить число межкультурных контактов среди молодежи и взаимное доверие. В результате тендера будет проведено дополнительное обучение навыкам в сфере межкультурного обучения и учебная поездка для 40 молодежных работников и 40 студентов – будущих молодежных работников (в общем 4 группы).
Тендер финансируется Европейским фондом интеграции граждан третьих стран.
Тендер открыт до 17 декабря.
Тендерную документацию можно получить у руководителя проекта по адресу: silver.pramann@meis.ee
Дополнительная информация: Силвер Праманн, Подразделение программ в сфере культуры и молодежной работы
Конкурс проектов лагерей эстонского языка
В декабре будет объявлен конкурс проектов для организации языковых лагерей в 2009 году. Данный тур ходатайств является первой частью конкурса из двух частей. Весной 2009 года будет объявлена вторая часть конкурса, а также конкурс проектов организации обучения в семьях. В конкурсе языковых лагерей приглашаются принять участие организации, проводящие проектные лагеря, а также смены в молодежных лагерях. На конкурс ожидаются носящие программный характер проекты, в ходе которых лагерная деятельность возможна в течение года. Организации, получившие поддержку в первом туре, не могут участвовать во втором туре (весна 2009 года).
Конкурс финансируется Государственной канцелярией.
Руководство к участию в конкурсе можно получить после его объявления на сайте Фонда интеграции или у руководителя проекта по адресу: lianne.ristikivi@meis.ee
Дополнительная информация: Лианне Ристикиви, Подразделение программ в сфере культуры и молодежной работы
Конкурс проектов «Открытый конкурс»
В декабре будет объявлен открытый конкурс, целью которого является обеспечить всем жителям Эстонии, независимо от национальности или родного языка, исходящие из законов равные возможности самореализации в общественной жизни и политике, а также привлечь живущих в Эстонии граждан третьих стран к более активной, чем до сих пор, деятельности в гражданских объединениях и информировать их об организации общества в Европейском союзе, в том числе в Эстонии.
В рамках конкурса поддерживается деятельность, оказывающая поддежку росту толерантности и информированности – совместные мероприятия, кампании, дискуссионные форумы и тому подобное для граждан третьих стран при участии граждан Евросоюза, в первую очередь – Эстонии.
Конкурс финансируется Европейским фондом интеграции граждан третьих стран и из государственного бюджета.
Дополнительная информация: Ирис Ярв, Подразделение программ в сфере культуры и молодежной работы
Конкурс проектов, содействующих сотрудничеству эстоно- и русскоязычных детей и молодежи в молодежных объединениях, молодежных центрах, учреждениях молодежной работы и местных самоуправлениях, будет объявлен в декабре.
Конкурс финансируется Европейским фондом интеграции граждан третьих стран и из государственного бюджета.
Руководство к участию в конкурсе можно получить после его объявления на сайте Фонда интеграции www.meis.ee или у руководителя проекта по адресу: silver.pramann@meis.ee
Дополнительная информация: Силвер Праманн, Подразделение программ в сфере культуры и молодежной работы
Интеграционный календарь - НОЯБРЬ 2008
НОВОСТИ
219 организаций, успешно прошедшие аттестацию культурных обществ национальных меньшинств, – 17 зонтичных организаций с 202 организациями-членами – могут ходатайствовать о поддержке деятельности на 2009 год
В соответствии с приказом госсекретаря от 23 сентября 2008 г. «Базовое финансирование зонтичных организаций культурных обществ национальных меньшинств и их членов» действующая при бюро министра народонаселения аттестационная комиссия провела оценку зонтичных организаций культурных обществ национальных меньшинств и их членских объединений. В список на аттестацию вошли 288 организаций, объединенных в 20 зонтичных организаций.
Целью аттестации является найти представляющих разные народности партнеров для государства, объединенных в зонтичные организации, для ознакомления с особенностями культур, поддержки национальных культурных обществ в вопросе сохранения, развития и представления их культурного наследия, а также для развития сотрудничества с эстонскими культурными обществами и обеспечения лучшего продвижения информации внутри зонтичных организаций между их членами.
Прошедшие аттестацию зонтичные организации имеют право получить поддержку на деятельность в 2009 году через конкурс базового финансирования культурных обществ национальных меньшинств. Конкурс будет объявлен Фондом интеграции в конце октября 2008 года на веб-странице.
Дополнительная информация:
Ирис Ярв, Подразделение программ в сфере культуры и молодежной работы
Возможности повышения квалификации для преподавателей школ воскресного дня национальных меньшинств
Центр образовательных программ Фонда интеграции в сотрудничестве с Центром дополнительного обучения Открытого университета Таллиннского университета начинает дополнительное обучение преподавателей школ воскресного дня национальных культурных обществ на тему «Обучение в диалоге с самим собой и ребенком». В ходе обучения преподаватели могут расширить свои познания в педагогике и языковой дидактике, развить навыки организации лингво-культурного сотрудничества, подготовиться к работе с детьми разного возраста, а также с детьми, имеющими особые образовательные потребности. Объем курса повышения квалификации – 120 часов, первая сессия пройдет 26-27 ноября.
В ноябре Центр образовательных программ Фонда интеграции организует для преподавателей школ воскресного дня национальных культурных обществ учебную поездку на Хийумаа, в ходе которой предлагает ознакомиться с достопримечательностями Хийумаа и культурой народа этого острова. В ходе поездки пройдет также курс психодрамы.
Дополнительная информация:
Зоя Тинт, Центр образовательных программ
Через Фонд интеграции осуществляется поддержка ознакомления с языком и культурой национальных меньшинств на сумму 655 тысяч крон
В октябре закончился конкурс проектов обществ национальных культур. На конкурс поступил 51 проект, направленный на ознакомление с деятельностью культурных обществ национальных меньшинств и/или на сотрудничество между культурными обществами. Поддержку получили 22 проекта.
В рамках получившего поддержку проекта Украинского культурного центра «Знакомство с украинской культурой IV» в Таллинне пройдет выставка украинских икон и игрушек, а также проведен мастер-класс традиционной украинской керамики, в том числе по изготовлению игрушек и игрушек – музыкальных инструментов.
В рамках проекта фольклорного ансамбля «Журба» «Украинская народная песня в Эстонии и для эстонцев» можно познакомиться с украинской народной песней на эстонском языке, найти параллели между эстонской и украинской народной музыкой, а также попробовать представить эстонские народные песни на украинском языке.
Конкурс финансируется Государственной канцелярией. Проекты будут осуществлены в период по июнь 2009 года.
Дополнительная информация:
Кристина Пиргоп, Подразделение программ в сфере культуры и молодежной работы
В школы с русским языком обучения поступят дополнительные материалы по эстонской литературе для учащихся гимназического звена
В ноябре в школы с русским языком обучения поступит дополнительный материал по литературе «Новейшая эстонская литература. Набор рабочих листов для учащихся гимназического звена». Набор содержит отрывки из произведений молодых эстонских авторов за 2000-2007 гг., а также задания для учащихся. Тексты отобрали и задания подготовили: Лейли Сяги из Пярнуской русской гимназии, Диана Йоассооне из Тартуской аннелиннаской гимназии, Аннелий Юхкама из Таллиннской гуманитарной гимназии и Натали Хаппонен из Тартуского центра профтехобразования. Учебный материал дает посредством работы с художественными текстами обзор многообразия новейшей эстонской литературы, помогает в развитии у учащихся навыков функционального чтения и владения эстонским языком.
Дополнительная информация:
Улви Мюйрсепп, Центр образовательных программ
Учителя, работающие по программе языкового погружения, улучшат свои методические навыки
В ноябре продолжатся курсы методики для учителей-предметников (на русском языке, 20-21 ноября), основной курс методики погружения для классных учителей (12-13 ноября) и методический курс для классных учителей школ, подключившихся к языковому погружению в 2000 году, (25-26 ноября). Таллиннские и ида-вируские группы продолжат обучение по теме непосредственной обратной связи (так называемое 5-минутное наблюдение).
Дополнительная информация:
Маде Пандис, Центр языкового погружения
На ноябрьских курсах для учителей детских садов «Развивающие беседы с родителями» будут обсуждены вопросы, связанные с проведением развивающих бесед (построение развивающей беседы, роль учителя группы – преподавателя языкового погружения), и проведен анализ различных программ бесед о развитии ребенка. Курсы пройдут по регионам: 12 ноября в Таллинне, 14 ноября – в Йыхви. Курсы проводят лекторы Центра языкового погружения.
Дополнительная информация:
Светлана Белова, Центр языкового погружения
Педагоги школ и детских садов языкового погружения познакомятся с программой языкового погружения в Уэльсе
С 2 по 7 ноября педагоги и родители школ и детских садов, работающих по методике языкового погружения, а также работники Центра языкового погружения будут находиться в учебной поездке в Уэльсе в Кардиффе, чтобы познакомиться с языковой политикой Уэльса и программой языкового погружения по изучению уэльского языка. Состоятся встречи с учащимися и учителями, чиновниками системы образования и родителями.
Дополнительная информация:
Светлана Белова, Центр языкового погружения
Обучение консультантов программы языкового погружения вышло на финишную прямую
Во всех учебных группах II этапа подготовки консультантов программы языкового погружения выдаются свидетельства об окончании курсов. В ходе обучения начали с составления практических заданий в своем детсаду/школе. Параллельно с курсами под руководством Института открытой души разрабатывается план внедрения системы консультирования, описание роли консультанта, дополняется концепция консультирования по программе языкового погружения.
Перед началом внедрения системы консультирования будут проведены региональные инфодни для детских садов и школ.
Дополнительная информация:
Маде Пандис, Центр языкового погружения
Готовится стратегия программы языкового погружения на 2008-2013 гг.
Центр языкового погружения готовит стратегию программы языкового погружения на 2009-2013 гг. К составлению стратегии привлечены руководящий комитет программы, руководители присоединившихся к программе учреждений образования, работники Центра языкового погружения, эксперты программы языкового погружения и представители местных самоуправлений.
Общее стратегическое направление «Языковое погружение – широко распространенная в Эстонии программа интегрированного обучения предмету и языку» конкретизируют пять стратегических целей.
На региональных совещаниях уточняется формулировка целей, а также задачи вовлеченных в программу местных самоуправлений и учреждений по претворению стратегии в жизнь.
Дополнительная информация:
Марью Рандлепп, Центр языкового погружения
Начинаются курсы эстонского языка как второго для студентов
Фонд интеграции начал сотрудничество с Эстонской летной академией, Эстонской морской академии и Академией внутренней защиты, чтобы организовать для их учащихся с русским родным языком дополнительные курсы по изучению эстонского языка с целью помочь студентам развить необходимые для учебы навыки владения профессиональным эстонским языком.
Ведется подготовка сотрудничества в Эстонской академией естественных наук, Таллиннским университетом, Таллиннским техническим университетом, Вирумааским колледжом Таллиннского технического университета, Эстонской художественной академией, Тартуским университетом, Нарвским колледжом Тартуского университета и Таллиннской высшей школой здравоохранения.
Дополнительное обучение эстонскому языку проводится в рамках программы «Развитие обучения языку 2007-2010» (финансируемая Европейским социальным фондом мера «Развитие обучения языку» приоритетного направления «Обучение в течение всей жизни» «Программы развития человеческого ресурса»).
Дополнительная информация:
Аве Осман, Подразделение программ в сфере пожизненного образования
Молодежь, вы готовы? Приближаются три мероприятия
С 31 октября по 1 ноября в Вийнисту пройдет молодежная конференция «А ты готов?». Ожидается участие почти 100 молодых людей разных национальностей. Совместно будут обсуждены вопросы демократии и сопутствующих ей ценностей, в различных группах будет рассмотрено нынешнее положение молодых в контексте важных для них тем – образование, будущее, отношения, здоровье, зависимости, желание изменить мир.
С 12 по 13 ноября в Пярну пройдет игра «Город будущего». Учащиеся школ с эстонском и русским языком обучения совместно с чиновниками станут искать решения важных для общества вопросов. Методика игры разработана Британским советом с целью вовлечения жителей в процесс развития жизненной среды.
С 5 по 6 декабря в Таллинне пройдет семинар на темы участия в общественной жизни для членов уездных молодежных советов. Различные организации и институции представят на семинаре свои проекты на тему участия. Участники семинара получат подготовленный Эстонским союзом молодежных организаций сборник на тему участия, повторный тираж которого финансирует Европейский социальный фонд.
Все три мероприятия проходят в рамках программы «Развитие обучения языку 2007-2010» (финансируемая Европейским социальным фондом мера «Развитие обучения языку» приоритетного направления «Обучение в течение всей жизни» «Программы развития человеческого ресурса»).
Дополнительная информация:
Лианне Ристикиви, Подразделение программ в сфере культуры и молодежной работы
В сентябре пользователи получили 6700 «Пособий гражданина» на эстонском и 2000 на русском языке
Основную часть нового тиража четвертого издания пособия получили общеобразовательные школы, а также профтехучилища и библиотеки. «Пособие гражданина» дает обновленную информацию о функционировании государства и об общении с госучреждениями, добавлены новые темы. Темы снабжены ссылками на учреждения и организации, в которых можно получить дополнительную информацию. Новшество также – регистр ключевых слов, что делает пользование пособием еще более удобным.
Подготовку и печать дополненного издания профинансировало Министерство внутренних дел, распределение тиража поддержало Министерство образования и науки. Пособие издал Фонд интеграции.
Дополнительная информация:
Теа Таммисту, Подразделение программ в сфере гражданского образования
КОНКУРСЫ ПОСТАВОК И ПРОЕКТОВ
Конкурс поставки с упрощенным производством «Разработка предметных программ профессионального языка»
В рамках поставки «Разработка предметных программ профессионального языка» необходимо составить предметные программы профессионального языка для следующих специальностей: обслуживание компьютеров, автоматика, автотехника, электрик (электрооборудование), организация перевозок, общее строительство, строительная отделка, пекарь-кондитер, сантехник и металлообработка. Предметные программы состоят из описания требований к владению профессиональным языком, перечня минимальной лексики и выражений, программы по предмету и руководства к оцениванию, которые являются основой для целеноправленного обучения профессиональному языку.
Предметные программы профессионального языка поддерживают учителей эстонского языка как второго в профтехучилищах в результативном преподавании профессионального языка, чтобы выпускники училищ могли сдавать экзамен на профессию на эстонском языке и работать в эстоноязычном коллективе.
Учебные программы профессионального языка разрабатываются в рамках программы «Развитие обучения языку 2007-2010» (финансируемая Европейским социальным фондом мера «Развитие обучения языку» приоритетного направления «Обучение в течение всей жизни» «Программы развития человеческого ресурса»).
Кокурс поставки открыт до 17 ноября.
Дополнительная информация:
Реэт Калло, Подразделение программ в сфере пожизненного образования
Конкурс поставки с упрощенным производством «Обмен кадрами, направленный на овладение эстонским языком»
Целью поставки является создание для взрослых с отличным от государственного родным языком многообразных и гибких возможностей овладения эстонским языком на уровне, необходимым, чтобы справляться в ежедневной бытовой и рабочей среде.
При поддержке Европейского социального фонда для иноязычных учителей, полицейских чиновников, медицинских работников, тюремных чиновников, библиотекарей и других публичных служащих организуются краткосрочные курсы эстонского языка и обмен кадрами с коллегами из эстоноязычной среды.
Конкурс поставки проводится в рамках программы «Развитие обучения языку 2007-2010» (финансируемая Европейским социальным фондом мера «Развитие обучения языку» приоритетного направления «Обучение в течение всей жизни» «Программы развития человеческого ресурса»).
Конкурс поставки открыт до 10 ноября.
Информация о конкурсе.
Дополнительная информация:
Теа Коткас, Подразделение программ в сфере пожизненного образования
Конкурс проектов лагерей эстонского языка
В ноябре будет объявлен конкурс проектов языковых лагерей на 2009 год. Принять участие в конкурсе приглашаются организации, проводящие посменные молодежные лагеря и проектные лагеря. Ожидаются проекты программного типа, в рамках которых лагеря можно проводить в течение года.
Конкурс – первая часть конкурса, стостоящего из двух частей. Вторая часть конкурса будет объявлена весной. Получившие поддержку в первом туре организации во втором туре (весной 2009 года) участвовать не могут. Помимо этого весной будет объявлен конкурс проектов организации обучения в семьях.
Руководство к участию в конкурсе будет размещено с момента объявления конкурса на веб-сайте Фонда интеграции или же можно получить у руководителя проектов по адресу: lianne.ristikivi (at) meis.ee
Дополнительная информация:
Лианне Ристикиви, Подразделение программ в сфере культуры и молодежной работы
Интеграционный календарь - ОКТЯБРЬ 2008
Фонд интеграции представил новую программу развития обучения языку
- успех ИОСЯ (ожидаемые и неожиданные результаты)
- методика ИОСЯ (добрые обычаи)
- учеба и исследования мозга (применение новых знаний для поддержки учебы)
- вовлеченность, исключение элитарности (расширение доступности ИОСЯ)
- диалог культур (как справляться с культурными различиями в классе)
- успех на рынке труда через ИОСЯ.
Непосредственная обратная связь по программе языкового погружения: методика 5-минутного наблюдения
Развитие системы консультирования программы языкового погружения
Интеграционный календарь - СЕНТЯБРЬ 2008
НОВОСТИ
Фонд интеграции оказывает поддержку культурным обществам национальных меньшинств
Фонд интеграции объявил о начале очередного конкурса проектов от обществ национальной культуры с целью оказания поддержки делу ознакомления населения Эстонии с языками и культурами проживающих здесь национальных меньшинств. В рамках конкурса будет оказана поддержка некоммерческим объединениям, уставные цели которых соответствуют плановой деятельности. Подаваемые проекты должны быть связаны по меньшей мере с одной из нижеперечисленных областей:
- расширение знаний о культурных обществах национальных меньшинств и информирование о деятельности национальных культурных обществ в Эстонии;
- осознание мультикультурности Эстонии, представление своеобразия культур национальных меньшинств и ознакомление с ними на общественных мероприятиях (лекции, выставки, семинары, передачи, инфолистки и т. п.);
- развитие сотрудничества действующих в Эстонии культурных обществ.
Срок подачи ходатайств – 16 часов ровно 27 августа 2008 года.
Эстонское общество является интересным и мультикультурным. Нашу повседневную жизнь обогащают культуры других национальностей. В Эстонии проживают представители 121 национальности и активно работает примерно 200 обществ национальной культуры. Каждый год многие из этих обществ проводят разнообразные мероприятия, концерты, серии лекций и т.д., знакомя всех интересующихся со своим культурным наследием. Вот уже много лет Фонд интеграции оказывает поддержку ряду подобных мероприятий.
Подробности: Подразделение программ в сфере культуры и молодежной работы, Кристина Пиргоп
Завершился проект развития обучения на эстонском языке в русскоязычных ПТУ
В июне завершился проект Фонда Интеграции «Развитие эстоноязычного обучения и учебной базы в иноязычных профтехучилищах». Проект был призван создать условия для качественного преподавания эстонского языка и развивать методику обучения на эстонском языке в русскоязычных группах в профтехучилищах. Проект был предназначен для преподавателей эстонского языка и прочих предметов в русскоязычных группах в профтехучилищах, но были также предприняты шаги по развитию профессиональных знаний эстонского языка среди руководящих работников.
Профинансированный Европейским социальным фондом проект обеспечил подготовку 300 преподавателей и было выпущено 23 (электронных) учебных материала и методического пособия. С материалами можно ознакомиться на сайте www.kutsekeel.ee.
Подробности: Подразделение программ в сфере пожизненного образования, Хелена Метсланг
Завершился проект поддержки перехода иноязычных общеобразовательных школ на двуязычное обучение
Проект «Поддержка иноязычных общеобразовательных школ при переходе на двуязычное обучение» был осуществлен для подготовки русскоязычных общеобразовательных школ к переходу на преподавание части предметов на эстонском языке начиная с 2007/2008 учебного года. Данный проект стал продолжением проекта «Повышение уровня конкурентоспособности учителей иноязычных школ». Проект начался в феврале 2007 года и закончился в июне 2008 года.
Оба проекта были осуществлены Фондом интеграции в сотрудничестве с Министерством образования и науки.
Подробности: Подразделение программ в сфере пожизненного образования, Аве Осман
В июне 2008 года завершилось оценивание результатов проектов Европейского социального фонда «Повышение уровня конкурентоспособности учителей иноязычных школ», «Поддержка иноязычных общеобразовательных школ при переходе на двуязычное обучение» и «Развитие эстоноязычного обучения и учебной базы в иноязычных профтехучилищах»
Цель оценивания заключалась в определении результативности проектов и формулировании рекомендаций по планированию дальнейшей интеграционной деятельности.
В ходе оценивания были проведены онлайн-опрос участников данных проектов и собеседования с ключевыми людьми. Оценивание проекта для ПТУ также включало работу с фокусными группами из числа представителей целевой группы.
При оценивании выяснилось, что в целом произошел значительный положительный сдвиг в отношениях к обучению на эстонском языке, причем именно среди учащихся. Тем не менее, уровень владения эстонским языком зависит от последовательности и форм преподавания. Следует проводить курсы обучения методикам преподавания эстонского языка, в первую очередь методике преподавания функциональных языковых навыков. Во многих случаях была выявлена нехватка в школе хорошо владеющих эстонским языком работников – учителя посещают курсы эстонского языка, но не общаются на нем. Хорошим решением станет совместное посещение языковых занятий несколькими учителями из одной школы, чтобы у них возникло желание и появилась возможность общаться на эстонском языке на работе.
Было также отмечено, что предлагаемые языковые курсы дают хороший грамматический базис, но не стимулируют общение на эстонском языке. Требуются в основном летние языковые курсы, лагеря, где учителя/учащиеся находятся в эстоноязычной среде и поощряется совместная деятельность. Учителя-предметники могли бы проходить практику в эстоноязычных школах, а учащиеся могли бы проходить некоторые предметы в других школах на эстонском языке. Языковые курсы должны быть тесно связаны с реальной жизнью в Эстонии и содержать наглядные примеры, способствующие пониманию культуры и окружающей среды. Необходимо также развивать интерактивные формы обучения.
Составленные по результатам оценивания проектов рекомендации будут учтены при планировании деятельности по профессиональному обучению в рамках программы «Развитие языкового обучения 2007-2010» мероприятия «Развитие языкового обучения» приоритетного направления «Пожизненное образование» в «Плане развитие людских ресурсов» в «Стратегии использования государственных структурных средств 2007-2013».
Дополнительная информация: Подразделение программ в сфере пожизненного образования, Мерлин Мяги
Завершился проект «Служебные командировки внутри Эстонии в целях языковой практики»
В июне завершилась предусмотренная проектом «Служебные командировки внутри Эстонии в целях языковой практики» деятельность, призванная поддержать формирование открытого, демократического и мультикультурного общества, в котором жители Эстонии имели бы равноправный доступ к образованию и работе на основании улучшенных языковых знаний и социальной компетенции. Этот проект также должен был обеспечить необходимым для работы и установленным законом уровнем владения государственным языком работающих в общественном секторе иноязычных служащих спасательных служб и полиции.
Проект «Служебные командировки внутри Эстонии в целях языковой практики» состоял из четырех этапов языковых курсов и в рамках данного проекта 447 работников спасательных служб и полиции изучали эстонский язык в Таллинне, Палдиски, Йыхви, Кохтла-Ярве, Нарве и Силламяэ.
КОНКУРСЫ
Подразделение программ в сфере пожизненного образования объявило об открытом конкурсе с упрощенной процедурой под названием «Повышение профессиональной квалификации преподавателей языка и предметов по специальности в образовательных учреждениях свободного выбора для взрослых в области интегрированного преподавания языка и предметов по специальности»
Цель конкурса заключается в усилении компетенции преподавателей языка и предметов по специальности в образовательных учреждениях свободного выбора для взрослых для интегрированного преподавания им языка и предметов по специальности. С этой целью должны проводиться курсы обучения «Различные способы и методы языкового обучения», «Уровни владения языком, определение уровня владения языком. Целеполагание при обучении» и «Интегрированное преподавание языка и предметов по специальности». Срок подачи предложений: 11 августа.
Подробности: Подразделение программ в сфере пожизненного образования, Рийна Ринг
Подразделение программ в сфере пожизненного образования объявило об открытом конкурсе с упрощенной процедурой для организации курсов обучения мультикультурности и языку для работающих с взрослыми преподавателей
Цель конкурса «Повышение профессиональной квалификации преподавателей в образовательных учреждениях свободного выбора для взрослых в области изучения мультикультурности и языка» – усиление компетенции преподавателей в образовательных учреждениях свободного выбора для взрослых для более успешного преподавания предметов взрослым, являющимся представителями разных культур и носителями разных языков. С этой целью должны проводится курсы повышения квалификации по мультикультурным и лингвистическим темам.
Срок подачи предложений: 1 августа.
Подробности: Подразделение программ в сфере пожизненного образования, Рийна Ринг
Поддержка обучения иноязычного ребенка эстонскому языку в детских дошкольных учреждениях
Центр образовательных программ Фонда интеграции провел весной конкурс проектов «Обучение иноязычного ребенка эстонскому языку в детских дошкольных учреждениях». В рамках конкурса ряду детских дошкольных учреждений было выделено в общей сложности 1 359 580 крон в поддержку обучения эстонскому языку и связанной с этим обучением деятельности.
На конкурс поступили ходатайства от 39 детских садов и 27 из них получили финансовую помощь – 10 в Харьюмаа, 10 в Ида-Вирумаа, 5 в Тарту, 1 в Выру и 1 в Кохила.
Подробности: Центр образовательных программ, Марье Сарапуу
Поддержка преподавания предметов на эстонском языке
Уже выделено 791 709 крон на поддержку преподавания предметов на эстонском языке в основной школе в 2008/2009 учебном году. Организаторы конкурса проектов получили 20 ходатайств и выделили средства 14 школам – 6 в Харьюмаа, 3 в Ида-Вирумаа, 1 в Ляэне-Вирумаа, 1 в Валга, 1 в Пярну, 1 в Тарту и 1 в Хаапсалу. В рамках данного конкурса была оказана поддержка преподаванию следующих предметов на эстонском языке: искусствоведение, музыка, труд, физкультура, природоведение, эстонская литература, обществоведение, история, учение о человеке и география.
Подробности: Центр образовательных программ, Тийна Куурмаа
Повышение квалификации преподавателей из обществ национальной культуры на исторической родине
Благодаря проведенному этой весной Центром образовательных программ Фонда интеграции конкурсу проектов преподаватели родного языка и культуры из воскресных школ шести обществ национальной культуры смогли повысить свою квалификацию на исторической родине. Соответствующие курсы повышения квалификации предусмотрены в этом году в Украине, Армении и Азербайджане. Общая сумма пособий – 366 093 кроны.
Подробности: Центр образовательных программ, Эда Сильберг
Интеграционный календарь - ИЮНЬ 2008
НОВОСТИ
Шаги русскоязычных профтехучилищ в направлении обучения на эстонском языке
Предметное обучение на эстонском языке является важным не только для учеников общеобразовательных школ: учащиеся профтехучилищ также должны хорошо усвоить государственный язык, чтобы успешно справиться на работе и в обществе. В профессиональном образовании, включающем более 130 профессий, в проведении предметного обучения на другом языке видят множество препятствий. И всё же растет число профтехучилищ, где русские учащиеся могут обучаться некоторым специальностям на эстонском языке.
Серия учебных материалов, разработанная в сотрудничестве Целевого учреждения интеграции и ТОО «Miksike», предусмотрена для использования в профессионально-технических учебных заведениях на уроках специальности для русскоязычных учебных групп. Материалы, разработанные учителями профтехучилищ, помогают учащимся русских групп вжиться в эстоноязычную трудовую среду и ознакомиться с терминологией и текстами по специальности.
Все материалы отредактированы и состоят из специальных текстов и рисунков, из переводов терминов и иных новых слов непосредственно при тексте и заданий. Рецензент Влади Пурро отдает должное визуальной стороне учебного материала: «Оформление приятное, учебный материал понятно иллюстрирован, классифицирован и снабжен пиктограммами, облегчающими ориентирование».
При помощи материалов можно проводить э-обучение: эти же материалы вместе с интерактивными упражнениями доступны для всех в веб-среде kutsekeel.ee. Надежность семи учебников подтверждается рецензиями: «Содержание обучения оптимальное, соответствует модулям обязательного содержания обучения». Материалы подходят также к модулю профессионального языка на уроках эстонского языка как второго и для обучения эстоноязычных групп.
Вышедшие учебные материалы: Меэлис Пяэро «Использование стандарта EVS 807:2004 в организации содержания недвижимости в порядке» (Таллиннское Коплиское профессиональное училище), Татьяна Караганова «Сварка» (Таллиннский центр промышленного образования), Ирина Муравлёва «Строганый шпон» (Таллиннское Коплиское профессиональное училище), Эдгар Хансен «Токарные работы» (Таллиннский центр промышленного образования), Херги Круузимаа, Ааре Хелинурм «Черчение» (Таллиннский политехникум), Алексей Седякин «Программное управление» (Таллиннский центр промышленного образования), Ольга Попова, Нателла Михайлова «Создание диаграмм и схем» (Ида-Вирумааский центр профессионального образования).
В скором времени из печати выйдет также справочник Целевого учреждения интеграции и Тартуского университета «Об интеграции профессионального обучения и обучения языку». Инфодень по ознакомлению с серией дополнительных учебных материалов и материалов, подготовленных в рамках проекта Европейского социального фонда «Развитие эстоноязычного обучения и учебной базы в иноязычных профтехучилищах» состоится 4 июня в 10.30 в Национальной библиотеке. Дополнительная информация: www.meis.ee.
Дополнительная информация: Хелена Метсланг, руководитель проекта Подразделения программ в сфере пожизненного обучения.
Проект командировок рабочей силы на финишной прямой
В июне будет завершен проект «Командировки рабочей силы внутри Эстонии с целью языковой практики», который был начат в мае 2005 г. и претворен в жизнь с целью применения в Эстонии меры Европейского социального фонда «Обеспечивающая гибкость, способность и пожизненное образование рабочей силы и доступная для всех система образования».
Цель проекта заключается в поддержке формирования открытого, демократического и мультикультурного общества, в котором проживающие в Эстонии люди имели бы равный доступ к образованию и возможностям работы через улучшившееся знание языка и социальную компетенцию, и в обеспечении иноязычных работников спасательной службы и полиции, работающих в публичном секторе, требуемым законом навыком владения государственным языком в степени, необходимой для работы.
В рамках проекта были проведены четыре этапа языковых курсов, и эстонский язык изучали в Таллинне, Палдиски, Йыхви, Кохтла-Ярве, Нарве и Силламяэ всего более 400 работников спасательной службы и полицейских.
Курсы эстонского языка были организованы в Таллинне и Палдиски акционерным обществом «TEA Keeleõpetus» и Школой общения на эстонском языке (Eesti Keele Suhtlemiskool), а в Ида-Вируском уезде – акционерным обществом «Kesk-Eesti Arenduskeskus».
На 120-часовых курсах эстонского языка начального, среднего и высшего уровня участники курсов пополняли под руководством преподавателей навыки чтения, слушания, говорения и письма и готовились к государственном уровневому экзамену по эстонскому языку.
В продолжавшейся 30 дней служебной командировке с целью языковой практики побывало всего 82 служащих Идаской, Лыунаской, Ляэнеской и Пыхьяской префектуры полиции, 52 работника Восточно-Эстонского спасательного центра и 1 спасатель из Северо-Эстонского спасательного центра. Языковой практике предшествовало обучение тому, как справиться в чужой языковой среде. Командировки проводило АО «Kesk-Eesti Arenduskeskus».
Вся деятельность по проекту финансируется из Европейского социального фонда и государственного бюджета Эстонии. Проект претворяется в жизнь Целевым учреждением интеграции.
Дополнительная информация: Теа Коткас, Подразделение программ в сфере пожизненного образования
Издаются учебные материалы о поворотных событиях истории Эстонии для гимназий с русским языком обучения
В сотрудничестве Целевого учреждения интеграции и издательства «Argo» выходит комплект дополнительных материалов об истории Эстонии «Поворотные события истории Эстонии. Документы и материалы для гимназий с русским языком обучения» и «Поворотные события истории Эстонии. Дополнительные материалы для учителя». Учебные материалы подготовлены командой авторов, в которую входили Андрес Адамсон, Тоомас Карьяхярм, Маре Ряйс, Вячеслав Жибурович и Эйнар Вяря.
Цитата из принципов составления сборников:
«Целевой группой сборника являются ученики и учителя общеобразовательных школ с русским языком обучения. Цель сборника истории Эстонии, составленного для школ/классов/групп с русским языком обучения, заключается в повышении уровня обучения истории в школах с русским языком обучения и оказании помощи в переходе к предметному обучению на эстонском языке. Стремились превратить обучение истории в более научное, живое и интересное и к тому, чтобы учащиеся лучше ориентировались в бесконечной цепочке исторических событий».
Оба сборника источников выйдут на эстонском и русском языках, они будут распределены между общеобразовательными школами бесплатно. Для учителей презентация материалов состоится 31 мая в Таллинне, 2 июня в Тарту и 4 июня в Йыхви.
Сборники подготовлены в рамках проекта Целевого учреждения интеграции «Поддержка перехода иноязычных общеобразовательных школ на двуязычное обучение».
Дополнительная информация: Аве Осман, Подразделение программ в сфере пожизненного образования
Эстонский язык в профтехучилище
Представляющий учебные материалы инфодень в рамках проекта Европейского социального фонда «Развитие эстоноязычного обучения и учебной базы в иноязычных профтехучилищах» состоится 4 июня в 10.00 в Национальной библиотеке в Таллинне. Будет представлена подготовленная в рамках проекта учебная литература, в том числе:
- Маре Китсник «Учебный комплект по эстонскому языку для профтехучилищ с русским языком обучения» (изд-во «Ilo Kirjastus»);
- Кристи Саарсо, Элле Сырмус «Как обучать профессиональному языку. Справочник по методике» (акционерное общество «Eesti Ekspressi Kirjastuse AS»);
- Тийна Кикерпилль, Элле Сырмус «Об интеграции профессионального обучения и обучения языку. Справочник для профессионально-технических учебных заведений с русским языком обучения» (акционерное общество «Eesti Ekspressi Kirjastuse AS»);
- серия учебных материалов по эстонскому профессиональному языку по 10 специальностям;
- материалы для урока по специальности на эстонском языке для 7 специальностей.
В конце конференции будет представлен краткий обзор разрабатываемой электронной среды учебных материалов kutsekeel.ee.
В первой части дня конференции будут обсуждаться проблемы обучения эстонскому языку и эстоноязычного обучения в профессиональном образовании. Выступят специалисты из Министерства образования и науки Ирене Кяосаар, Майе Солль и Рита Сийливаск.
Дополнительная информация: Мария Ратассепп, Подразделение программ в сфере пожизненного образования
Летняя школа по программе языкового погружения для детских садов
Состоится 5–7 июня в Вызу в Мяннисалуском образовательном центре. Участие примут 40 учителей и руководителей детских садов. Главная тема летней школы – обучение языку с применением драматических приемов, которые представит институт «Avatud Meele Instituut». Дополнительно свои научные исследования представят Айри Кукк из Таллиннского университета и Маарика Маэ из таллиннского детского сада «Аллика».
Дополнительная информация: Светлана Белова, Центр языкового погружения
Основную школу заканчивают классы языкового погружения из следующих школ:
- Нарвская Пяхлимяэская гимназия
- Нарвская Ваналиннаская государственная школа
- Таллиннская Паэская гимназия
- Таллиннская Карьямааская гимназия
- Тапаская русская гимназия
- Кохтла-Ярвеская Таммикуская гимназия
- Ласнамяэская гимназия
- Нарвская гуманитарная гимназия
- Нарвская Йоалаская школа
- Силламяэская эстонская гимназия
- Тартуская Аннелиннаская гимназия
Собрание руководителей учреждений образования, присоединившихся к программе языкового погружения, состоится 26–27 июня в Раквере. Главная тема – стратегия языкового погружения на 2009–2013 годы.
Дополнительная информация: Марью Рандлепп, Центр языкового погружения
КОНКУРСЫ
В июне будет объявлен конкурс проектов обществ национальных культур
Цель конкурса – поддержать представление языков и культур национальных меньшинств.
В рамках конкурса будут поддержаны некоммерческие общества, уставные цели которых соответствуют запланированной деятельности.
Срок представления ходатайств – конец августа.
Дополнительная информация: Кристина Пиргоп, Подразделение программ в сфере культуры и молодежной работы
Интеграционный календарь - МАЙ 2008
НОВОСТИ
Вышел «Учебный комплект по эстонскому языку для профтехучилищ с русским языком обучения»
В сотрудничестве Целевого учреждения интеграции и издательства «Ilo» вышел «Учебный комплект по эстонскому языку для профтехучилищ с эстонским языком обучения» Маре Китсник. Веб-версией комплекта все желающие смогут пользоваться начиная с июня и скачать в веб-среде kutsekeel.ee. Инфодень Целевого учреждения интеграции, знакомящий с учебным комплектом и другими материалами, изданными в ходе проекта «Развитие обучения и учебной базы на эстонском языке в иноязычных профтехучилищах», состоится 4 июня в Национальной библиотеке.
Учебный комплект состоит из учебника, рабочей тетради, аудио-CD и книги для учителя. Объем материала, представленного в учебном комплекте, достаточен для обучения в профессиональных учебных заведениях на обязательных курсах по обучению эстонскому языку как второму языку. Все темы молодежные и интересно представлены; привлекательности добавляет CD со скетчами школьного театра и музыкой Инес и Хендрика Сал-Саллера. Автор придал молодежным темам также и неожиданный и предлагающий сюрпризы аспект. Учебный комплект можно использовать также на гимназической ступени в общеобразовательных школах.
Из оценки Хийе Ассер (PhD, завуч Тартуской Аннелиннаской гимназии):
«Мое общее впечатление об «Учебном комплекте по эстонскому языку для профтехучилищ с эстонским языком обучения» Маре Китсник очень положительное. Две большие привлекательные черты учебника – это рассмотрение тем на двух уровнях трудности и гибкая структура, допускающая варьирование. Есть у него и другие сильные стороны: учебный материал хорошо стыкуется с материалом, добавляющимся из рабочей тетради и CD. Вариантов заданий в учебнике и рабочей тетради много, и они разные, автору хватило фантазии наряду с традиционными языковыми заданиями воспользоваться рядом новых «уловок». При многих заданиях автор подчеркнул также необходимость выражения учеником своего мнения, дополнительно следует отметить также уместность обсуждаемых вопросов и материала для учащихся профтехучилищ».
Материал подготовлен в рамках проекта Целевого учреждения интеграции «Развитие обучения и учебной базы на эстонском языке в иноязычных профтехучилищах» (2005–2008). Финансированный из Европейского социального фонда проект был запланирован в соответствии с исследованием исследовательского центра «Faktum» «Развитие профессионального образования в русскоязычных профтехучилищах» (2004). Цель проекта заключалась в создании условий для проведения качественного обучения эстонскому языку и в развитии методики обучения эстонскому языку в русскоязычных группах профессиональных учебных заведений. В ходе проекта обучили более 300 учителей и издали 23 (электронных) учебных материала и книги по методике. Материалы находятся в веб-среде kutsekeel.ee.
Дополнительная информация: Хелена Метсланг, Подразделение программ в сфере пожизненного образования
Министр утвердил программу развития обучения языку
Министр образования и науки Тынис Лукас утвердил своим приказом финансируемую из Европейского социального фонда программу развития обучения языку.
Цель программы заключается в обеспечении всем жителям Эстонии, независимо от их родного языка, возраста или национальности, равных возможностей для изучения эстонского языка и в конкурентоспособности на рынке труда.
Больше прежнего программа исходит из индивидуальных потребностей и возможностей, что означает, дополнительно к обычным языковым курсам, разнообразные формы обучения, например при необходимости индивидуальную учебу вместе с ментором.
Помимо обучения, программа поддерживает овладение языком в рамках какой-либо иной деятельности – при приобретении специальности или в сотрудничестве между молодежью разных национальностей. При этом большее, чем прежде, внимание уделяется обучающейся в профтехучилищах молодежи, на которую до сих пор обращалось меньшее внимание по сравнению с обучением языку в общеобразовательных школах и с обучением взрослых.
Успешность выполнения программы зависит от того, насколько быстро учителя и обучающие признают своей идею, что – хотя обучение языку может быть ценностью само по себе и источником духовного обогащения – мотивация ученика во многих случаях повышается, если он чувствует реальную связь между обучением языку и иной деятельностью. Поэтому учителя и обучающие должны приобрести навыки, которые позволили бы им обучать языку, например, через профессиональное обучение или занятие интересами.
Финансовый объем программы, претворяемой в жизнь Целевым учреждением интеграции, составляет более 60 миллионов крон, из которых 51 миллион крон будет предоставлен Европейским социальным фондом.
Дополнительная информация: Эдуард Одинец, Подразделение программ в сфере пожизненного образования
Источник: BNS
Проживающие за пределами Эстонии дети эстонского происхождения приедут изучать язык
Целевое учреждение интеграции организует нынешним летом языковой лагерь для нескольких десятков молодых людей эстонского происхождения, проживающих вне Эстонии.
Эдуард Одинец, руководитель Подразделения программ в сфере пожизненного образования, сказал BNS, что в этом году запланировано три смены для 12–17-летних детей.
Из них первая, место и точное время проведения которой еще уточняется, запланирована на конец июня или начало июля, вторая – с 7 до 18 июля и третья – с 11 до 21 августа в Пярнуском уезде на туристическом хуторе Ояко.
Деятельность лагеря финансируется Эстонским государством на основании программы соотечественников.
В 2000–2003 и 2005–2007 годах целевое учреждение организовало лагеря эстонского языка почти тремстам детям эстонского происхождения, проживающим в Латвии, Литве, России, Украине и Беларуси.
В отличие от предыдущих лет в этом году возможность участия в языковом лагере предлагается молодежи эстонского происхождения независимо от их местожительства вне Эстонии.
Дополнительная информация: Эдуард Одинец, Подразделение программ в сфере пожизненного образования
Источник: BNS
Конференция «Предметное обучение на эстонском языке в школах с русским языком обучения»
14 мая в Музее под открытым небом в Рокка-аль-Маре состоится посвященная предметному обучению на эстонском языке конференция, цель которой заключается в подведении итогов первого года перехода к предметному обучению на эстонском языке. О своем опыте расскажут представители разных школ, также выступят министр образования и науки Тынис Лукас и заведующая отделом образования национальных меньшинств Министерства образования и науки Ирене Кяосаар. Конференцию будут разнообразить показательные уроки, которые проведут признанные преподаватели-предметники; выступят самые успешные участники только что проведенного конкурса на лучшую пьесу. Заодно школы смогут представить материалы, связанные с переходом на предметное обучение на эстонском языке.
Дополнительная информация: Аве Осман, Подразделение программ в сфере пожизненного образования
Завершается проект «Снижение риска безработицы среди иноязычной молодежи»
Проект «Снижение риска безработицы среди иноязычной молодежи», финансируемый Европейским социальным фондом и Министерством внутренних дел, выходит на финишную прямую. Хотя официальное завершение проекта приходится на 30 июня текущего года и еще продолжаются специальное обучение и производственная практика, команда проекта подведет итоги и поблагодарит партнеров по сотрудничеству 8 мая в Таллинне. Цель проекта – помочь иноязычной безработной молодежи войти на рынок труда. С этой целью проводятся следующие обучающие курсы: обучение поиску работы, курсы эстонского языка и различные специальные обучающие курсы в соответствии с потребностями безработных. Одним из действий в объеме проекта была также организация производственной практики для безработных, чтобы предоставить им возможность ознакомиться с реальной трудовой жизнью. Все занятия были осуществлены как в Таллинне, Нарве и Йыхви, так и в Силламяэ.
Дополнительная информация: Дайзи Спренк, Подразделение программ в сфере пожизненного образования
Обучение помощников учителя
Сессией 1–2 мая Центр языкового погружения начинает обучение помощников учителя группы языкового погружения детских садов. Обучение проводят обучающие из Центра языкового погружения Нонна Мелтсас и Хеди Минлибаева.
Дополнительная информация: Светлана Белова, Центр языкового погружения
Гости из Хельсинки
В октябре 2007 года представители местных самоуправлений, заведующие детскими садами и учителя групп языкового погружения посетили Хельсинки, чтобы ознакомиться с тем, как развивают языковое погружение в детском саду Сэлен. 9 мая Центр языкового погружения ожидает ответного визита финнов. Финским учителям детских садов представят обзор применения программы языкового погружения для детских садов в Эстонии и вместе со Светланой Беловой, руководителем программы для детского сада, проследят действия группы языкового погружения в детском саду Винди.
Дополнительная информация: Светлана Белова, Центр языкового погружения
КОНКУРСЫ:
Проходящие конкурсы
«Курсы повышения квалификации учителей воскресных школ обществ национальной культуры на исторической родине»
Срок: 20.05.2008
Для учителя воскресной школы общества национальной культуры можно ходатайствовать о пособии для участия в курсах повышения квалификации на исторической родине.
В рамках конкурса поддерживаются оплата расходов на проезд (в т.ч. виза), связанные с размещением расходы, покупка учебной литературы и т.д. Размер пособия, о котором можно ходатайствовать перед целевым учреждением, составляет до 80 000 крон на одного учителя.
Воскресная школа общества национальной культуры, которая желает, чтобы его учитель принял участие в повышении квалификации, должна представить письмо-подтверждение со стороны университета и/или высшего педагогического учебного заведения на исторической родине учителя, или согласие на прием учителя. Детальные инструкции приведены в правилах конкурса.
Дополнительная информация: Эда Силберг, Центр образовательных программ
Завершившиеся конкурсы:
«Новоиммигранты в эстонских общеобразовательных школах»
Цель конкурса – поддержка обучения ученика-новоиммигранта в общеобразовательной школе с эстонским языком обучения. В рамках конкурса финансируется деятельность вне учебной программы, в т.ч. организация мероприятий, сотрудничество с родителями, приобретение учебных средств и материалов и т.п. Общая сумма пособий составляет 249 415 крон. В рамках конкурса пособия получат 4 общеобразовательные школы, где обучается всего 26 учеников-новоиммигрантов, прибывших в Эстонию из Бельгии, Италии, Германии, ЮАР, Египта, Канады, США, Великобритании и Австралии.
Дополнительная информация: Ульви Мюйрсепп, Центр образовательных программ
«Новоиммигранты в эстонских дошкольных детских учреждениях»
Цель конкурса – поддержка обучения ребенка-новоиммигранта эстонскому языку в дошкольных детских учреждениях с эстонским языком обучения и формирование системы обучения эстонскому языку как второму языку, в рамках которой применяются различные методики и используются современные учебные материалы.
В рамках конкурса поддерживается деятельность дошкольных детских учреждений с эстонским языком обучения, приобретение учебных материалов и средств, заработная плата учителей и повышение их квалификации.
На конкурс поступило семь ходатайств по проекту. В результате конкурса пособие на поддержку проектов получат пять детских садов (три проекта муниципальных детских садов и два проекта частных детских садов) в общей сумме 280 776 крон.
Дополнительная информация: Марье Сарапуу, Центр образовательных программ
Интеграционный календарь - апрель 2008
НОВОСТИ
«Эстонская программа интеграции на 2008-2013 гг.»
Что это такое?
В 2007 году завершилась государственная программа «Интеграция в эстонском обществе 2000-2007». В течение следующих шести лет государственная политика в сфере интеграции будет основана на «Эстонской программе интеграции на 2008-2013 гг.».
Программа интеграции является планом деятельности для правительственных учреждений и других организаций в сфере интеграции.
Как ее составили?
Составление новой интеграционной программы началось в декабре 2005 года, когда министр Пауль-Ээрик Руммо поставил перед правительством исходную задачу по составлению программы интеграции. С апреля 2007 года ответственным членом правительства по вопросам интеграции и завершению составления этой интеграционной программы является министр Урве Пало.
Разработкой новой программы и плана ее осуществления занималось на разных уровнях примерно 100 человек.
Весной 2006 года под руководством Бюро министра по делам народонаселения для составления программы развития интеграционной сферы была образована экспертная комиссия из 25 человек: специалисты по различным аспектам интеграции, члены Рийгикогу, работодатели, работополучатели, представители научных учреждений, неправительственных организаций и организаций, представляющих интересы национальных меньшинств. Задачей комиссии являлись сбор исходных данных и заказ подготовительных исследований для определения целевых групп планируемой программы интеграции, основных и второстепенных целей, принципов и плана претворения программы в жизнь, критериев оценки результативности и необходимых для реализации программы средств.
При экспертной комиссии была создана рабочая группа из 7 человек. Рабочая группа собрала и рассмотрела предложения от министерств и подведомственных учреждений, а затем составила на основе этого материала рабочие версии программы развития интеграционной сферы. В обсуждении рабочих версий программы участвовали и русскоязычные эксперты по различным аспектам интеграции.
В мае 2007 года к работе над программой для оказания экспертной поддержки присоединился консорциум: Центр политических исследований PRAXIS, Тартуский университет, недоходное объединение Balti Uuringute Instituut, фирмы Hill & Knowlton Eesti и Geomedia. Консорциум должен был содействовать процессу разработки интеграционной программы исследованиями, стратегическими консультациями, коммуникационной программой и учебными поездками.
Целевые группы и социальные партнеры программы интеграции имели возможность вносить собственные предложения для дополнения проекта интеграционной программы, направленные на достижение в обществе консенсуса по целям и деятельности в рамках программы развития интеграционной сферы. Проект программы был одобрен правительством республики 25 января 2007 года и был опубликован на сайте Бюро министра по делам народонаселения. 1 августа 2007 года на сайте гражданского участия www.osale.ee была опубликована официальная рабочая версия государственной программы. Проект интеграционной программы и связанные с конкретными областями деятельности анкеты были разосланы почти 1000 социальных партнеров (органы местного самоуправления, школы, университеты, общества национальной культуры, молодежные объединения, предпринимательские организации и т.д.).
В начале сентября 2007 года в Таллинне и Йыхви состоялось три открытых семинара для ознакомления общественности с интеграционными темами и получения обратной связи. Организаторы и представители вовлеченных в процесс групп обсудили приоритеты программы интеграции. Участники семинаров могли вносить конкретные предложения по изменению рабочей версии программы. Помимо этого, по результатом проведенных летом и осенью 2007 года дополнительных исследований (опросы общественного мнения и групповые собеседования) было получено еще свыше 200 предложений. Все собранные предложения по внесению изменений были рассмотрены представителями министерств и членами экспертной комиссии. В итоге эти предложения стали важным компонентом окончательной версии государственной программы.
Что такое интеграция?
Интеграция – дружелюбное и безопасное совместное пребывание, залогом успешности которого является взаимопринятие и взаимоуважение разных общественных групп.
Интеграция в нашей стране – это равные для всех жителей Эстонии интересы, стремления и возможности вносить свой вклад в развитие государства и принимать участие в общественной жизни, вне зависимости от национальности и родного языка.
На чем основана программа интеграции?
Составители интеграционной программы исходили из следующих принципов:
- Основные европейские ценности (демократия, правовое государство, мир, право индивидуума на самоопределение, права человека, мультикультурность).
- Конституционные ценности (эстонский язык как государственный язык и право каждого человека на сохранение своей национальной принадлежности).
- Обеспечение равных возможностей – вне зависимости от национальности и родного языка.
- Предотвращение обособления по национальностям.
- Укрепление государственного идентитета.
Каковы цели программы интеграции?
Интеграционная программа претворяется в жизнь в трех областях:
- образование и культура;
- социальная среда и экономика;
- правовая среда и политика.
К чему должна привести интеграция?
Интеграционная программа предусматривает ряд мер и действий на государственном или местном уровне, а также c привлечением гражданского общества.
Интеграция населения Эстонии является длительным процессом, конечная цель которого – мультикультурное общество со стабильным населением, эстонским языком общения в государственном секторе, общими демократическими ценностями и сильным идентитетом эстонской государственности. Интеграционная программа способствует этому на основе принципов и обязанностей демократического и правового государства.
Программа интеграции призвана поддерживать чувство общности в каждом постоянном жителе Эстонии через единые для всего общества ценности и владение государственным языком. В результате успешной интеграции каждый сможет самоутвердиться и чувствовать себя в безопасности, участвуя в экономической, социальной, политической и культурной деятельности общества, в котором он живет. В Эстонии созданы возможности для общения на других языках и развития национальных культур.
Сформулированная в новой интеграционной программе цель – достичь к 2013 году такой ситуации по сравнению с 2007 годом, когда:
- люди с иным родным языком владеют эстонским языком лучше на всех уровнях;
- контакты и общение между людьми с разными родными языками стали более интенсивными, а различия между интенсивностью участия эстоноязычных и иноязычных жителей в работе гражданских объединений и государственного сектора уменьшились;
- доля лиц без гражданства среди жителей Эстонии постоянно уменьшается;
- подавляющее большинство жителей Эстонии доверяют людям других национальностей и это доверие является взаимным;
- большинство людей с другим родным языком регулярно получают информацию из средств массовой информации на эстонском языке и доверяют этой информации;
- уменьшились различия по трудовой занятости и уровню доходов работающих жителей Эстонии разных национальностей.
Структура программы интеграции
Интеграционная программа состоит из двух частей: стратегии с целями программы и плана ее выполнения с обзором запланированной деятельности и соответствующих расходов.
В ближайшие недели программа интеграции будет передана правительству республики для утверждения.
Дополнительная информация: Административное подразделение, Март Сооник.
Информационные мероприятия и инфоматериалы для участников курсов эстонского языка
Конкурс на предоставление коммуникационной услуги Государственному экзаменационному и квалификационному центру в рамках проекта «Поддержка осуществления государственной интеграционной программы и повышение эффективности работы связанных с интеграцией учреждений» выиграла фирма Alfa-Omega Communications OÜ.
Цель конкурса – усиление системы экзаменационной проверки владения эстонским языком в Государственном экзаменационном и квалификационном центре, а также повышение уровня осведомленности иноязычного населения об экзаменационных требованиях и процедурах через коммуникационную деятельность, посвященную экзаменам на знание эстонского языка, Конституции Эстонской Республики и Закона о гражданстве. Вся коммуникационная деятельность поддерживает предстоящий в июле 2008 года переход к системе уровней языковых знаний, описанной в составленном по инициативе Совета Европы рамочном документе о европейской лингвистике.
Коммуникационная деятельность включает оповещение общественности об изменениях в экзаменах эстонского языка через эстоноязычную и русскоязычную прессу, проведение информационных мероприятий в Таллинне и Ида-Вирумаа, составление и публикация различных инфоматериалов (общий тираж – 60 000 экземпляров).
Целевая группа этой деятельности – лица, которые, согласно ст. 5 Закона о языке и соответствующим правовым актам, должны владеть эстонским языком, но у которых на данный момент еще нет свидетельства о владении эстонским языком с требуемой для занимаемой должности категорией, а также ходатайствующие о получении гражданства Эстонской Республики лица, которые должны сдать экзамен на определенную категорию эстонского языка и экзамен на знание Конституции Эстонской Республики и Закона о гражданстве. Косвенная целевая группа – предлагающие языковые курсы фирмы, работодатели, эстоноязычная и иноязычная общественность в целом.
Деятельность в рамках проекта финансируется из средств переходной поддержки ЕС и Министерства образования и науки.
Дополнительная информация: Подразделение программ в сфере гражданского образования, Инна Пусикова
Большие книги для детских садов
В начале апреля Центр языкового погружения Фонда интеграции разошлет приглашения на участие в конкурсе на печать тиражей 14 книг с картинками и доставке этих изданий в уездные пункты назначения.
Расписание «Эстонской программы интеграции на 2008-2013 гг.» на 2008 год предусматривает распространение во всех детских садах Эстонии серии крупноформатных книг для языкового погружения на детсадовском уровне. Комплект книг с картинками предназначен для детей в возрасте от 5 до 7 лет. Книги содержат: материалы для развития словарного запаса и речи; материалы с примерами для повторения определенных выражений; импульсы для воспроизведения и разработки слов и текстов; импровизационные стимулы для детсадовских педагогов по изложению текстов-примеров и текстов для прослушивания.
Формат книг позволяет просматривать одну книгу (и описывать картинки в ней) в детских группах до 20 человек. Книги должны поступить в детские сады к началу нового учебного года.
Начинается новый курс обучения методике языкового погружения
В апреле Центр языкового погружения Фонда интеграции начнет преподавать методику языкового погружения в четырех группах. Помимо двух эстоноязычных групп предусмотрено и две группы, основным языком обучения в которых будет русский, но участники этих групп также получат возможность общения на эстонском языке. На курс обучения приглашаются в первую очередь работающие в классах языкового погружения преподаватели. Обычные школьные учителя, которые работают с иноязычными детьми, тоже могут стать участниками курса.
Занятия будут организованы по программе обучения методике языкового погружения, общий объем – 80 часов. Курс обучения состоит из четырех сессий. Занятия будут проводить преподаватели языкового погружения. По завершении курса выдается свидетельство.
КОНКУРСЫ
Конкурс проектов изучения языка вне школы
Цель конкурса проектов изучения языка вне школы – поддержать изучение эстонского языка среди молодежи с иным родным языком через внешкольную деятельность с подходящими для данного возраста методами обучения.
Для участия в конкурсе были приглашены некоммерческие организации, которые планируют внешкольную деятельность для молодежи в возрасте до 18 лет с 1 мая по 30 сентября 2008 года.
Срок подачи ходатайств – 11 часов 14 марта 2008 года. К этому сроку было получено 22 ходатайства. Итоги конкурса будут подведены во вторую неделю апреля.
Дополнительная информация: Подразделение программ в сфере культуры и молодежной работы, Лианне Ристикиви
Базовое финансирование для культурных обществ национальных меньшинств в 2008 году
Задачей базового финансирования является поддержка национальных культурных обществ и/или головных организаций, а также художественных коллективов путем покрытия текущих расходов (далее: пособие) для сохранения языка и культуры национальных меньшинств.
Подаваемые ходатайства должны способствовать достижению по меньшей мере одной из нижеперечисленных целей:
- расширение знаний о культурах национальных меньшинств и информирование общественности в Эстонии о деятельности национальных культурных обществ;
- осознание мультикультурности Эстонии, представление своеобразия культур национальных меньшинств и ознакомление с ними эстонского общества путем ориентированных на общественность культурных проектов (публичные мероприятия, лекции, выставки, семинары, передачи, инфолистки и т. п.);
- развитие сотрудничества с культурными обществами других национальных меньшинств (общественные мероприятия, лекции, выставки и т.п.);
- развитие сотрудничества с эстонскими культурными обществами (общественные мероприятия, лекции, выставки и т.п.).
Срок подачи ходатайств – 16 часов 4 марта 2008 года. К этому сроку было получено 43 ходатайства с 231 документом различных организаций. Итоги конкурса будут подведены во вторую неделю апреля.
Дополнительная информация: Подразделение программ в сфере культуры и молодежной работы, Ирис Ярв
Конкурс стипендий интеграционных разработок
Стипендии интеграционных разработок – выдаваемые Фондом интеграции общественные стипендии для исполнителей проектов, которым были назначены пособия в 2007 году. Стипендии выдаются в трех категориях (публично-правовое учреждение, организация третьего сектора и общество национальной культуры) в размере 20 000 крон каждая с целью повышения значения развития интеграционной работы.
Для определения получателей стипендии Фонд интеграции образовал комиссию, которая оценила полученные ходатайства по критериям содержания проекта, его новизны, возможностей задействования ранее приобретенного опыта, интенсивности участия различных целевых групп и мнения участников проекта.
Получатели стипендий на интеграционные разработки за 2007 год будут объявлены 3 апреля во время празднования десятилетия Фонда интеграции в Центре культуры «Салме». Каждый получатель стипендии получит соответствующее свидетельство.
Дополнительная информация: Подразделение программ в сфере культуры и молодежной работы, Кристина Пиргоп.