Uus Eesti kino A2+ (Narva)

  • Языковой уровень: A2+
  • Место: Narva eesti keele maja Linda 2
  • Время: 29.01.2025 kell 18:00 - 20:15
  • Формат: Языковая практика

Новое эстонское кино - это ежемесячная серия вечеров кино, на которых основное внимание уделяется самым свежим жемчужинам эстонского кинематографа. В серии фильмов будут показаны лучшие эстонские комедийные и драматические фильмы, а также отмеченные наградами документальные фильмы и художественные короткометражные фильмы (BFM).
Целью вечеров кино является знакомство с современным эстонским кинематографом и развитие навыков слушания, чтения и обсуждения. Просмотру фильма предшествует и следует беседа в свободной форме, в которой участники могут поделиться своими мыслями.

29 января покажем криминальный триллер "Vari", предлагающий зрителям новую и неожиданную интерпретацию жизни и творчества поэта Юхана Лийва. Действие фильма начинается в Тарту в 1894 году. Юхан Лийв, писатель с нестабильным психическим здоровьем, сбегает из сумасшедшего дома в свой родной город Алатскиви. Там, вместо спокойного отпуска, на который он надеялся, он оказывается в центре истории об убийстве: убит фермер и таинственно исчезло сокровище. Лийв решает раскрыть это темное дело самостоятельно... Режиссер фильма — Яак Кильми («Перевернутая башня»), сценарий — Индрек Харгла (фильмы «Аптекарь Мельхиор»), в главной роли — Пяэру Оя (« Последний»), Райн Симмул («Невидимая битва»), Керсти Хайнлоо («Лестница в небеса») и другие.

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15115?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Подписано соглашение о поддержке культурного многообразия

В субботу, 18 января 2025 года в Таллинне на торжестве в честь богатства культур состоялось знаковое событие — подписание договора о сотрудничестве между ведущими организациями, представляющими народные культуры Эстонии.

Соглашение заключили Эстонский центр народной культуры, Ассоциация народов Эстонии и объединение национально-культурных обществ «Лира» с целью объединения усилий по развитию народных культур и сохранению создаваемого тем самым культурного богатства.

«Мы действуем, исходя из общего понимания: Эстония — это дом для людей разных этнических общин. Мы стремимся сделать всё возможное, чтобы сохранить и приумножить унаследованную от предков народную культуру, чтобы она ценилась как нами, так и будущими поколениями», — отметил директор Эстонского центра народной культуры Калле Вистер, инициировавший подписание соглашения. По его словам, культурное наследие каждого народа должно стать неотъемлемой частью богатства эстонского общества, отражаясь как в истории, так и в современной жизни страны.

«Подписав это соглашение, мы подтвердили наше стремление расширять сотрудничество. Вместе мы уже отметили различные мероприятия, такие как День народов Эстонии, и предложили Рийгикогу сделать этот день официальным днем вывешивания флага», — добавила президент Ассоциации народов Эстонии Наталия Ермаков. По её мнению, празднование Дня народов подчеркивает общую цель — содействовать взаимопониманию между народами и делиться красотой культурного разнообразия Эстонии.

«Наше соглашение позволит укреплять командный дух, расширять горизонты и обмениваться опытом. Сотрудничество, основанное на взаимной поддержке, поможет достичь еще более амбициозных целей и эффективно решать стояще перед нами будущие задачи», — подчеркнула член правления объединения национально-культурных обществ «Лира» «Лира» Илона Узлова.

Подписанный договор направлен на развитие народных культур всех жителей Эстонии и укрепление культурного многообразия страны. Стороны видят основные возможности в сохранении и популяризации культурного наследия этнических общин, организации и проведении соответствующих мероприятий, а также в праздновании Дня народов Эстонии как важной даты, объединяющей все этнические сообщества.

Эстонский центр народной культуры действует при Министерстве культуры и занимается сохранением национальной идентичности и развитием народной культуры. Ассоциация народов Эстонии объединяет 21 организацию, а объединение национально-культурных обществ «Лира» — 39 национальных культурных обществ.

Фотогалерея (Фонд Интеграции / Эгерт Каменик): https://photos.app.goo.gl/ArGrQSGQA91TbGmBA

Mokalaat B2+ (Zoom)

  • Языковой уровень: B2+
  • Место: Narva eesti keele maja zoom
  • Время: 27.01.2025 kell 18:00 - 19:30
  • Формат: Языковая практика

Mokalaat on keelekohtumiste sari, kus ei ole õpetajat ega õppijaid: kõik on ühtaegu õppijad ja õpetajad! Kohtumistel arendame oma esinemis- ja esitluse tegemise oskust. Mokalaadal on seda võimalik teha sõbralikus õhkkonnas ning enda jaoks huvitaval teemal. Osalejad valmistavad kordamööda ette esitluse ühe tuntud eesti inimese kohta. See võib olla muusik, kirjanik, näitleja, poliitik, sportlane või keegi, kes mingil põhjusel teile huvi pakub. Teised on aktiivsed kuulajad, kes küsivad küsimusi ja osalevad ettekandele järgnevas arutelus. Vähemalt poole Mokalaada ajast veedame väikestes vestlusgruppides erinevatel teemadel arutledes. Aeg-ajalt kutsume külla inimesi, kes räägivad meile oma põnevast kogemusest.

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15061?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Фотогалерея: Общины Эстонии устроили торжество в честь богатства культур

В прошедшую субботу, 18 января, общины проживающих в Эстонии народов завершили Год богатства культур впечатляющим праздником. Начавшийся в прошлом календарном году тематический год был посвящен всем жителям Эстонии – нашему общему культурному богатству, рождающемуся из сходства и различий культур.

Собравшихся в центре «Виру» в самом центре Таллинна участников праздника и гостей со всей Эстонии приветствовала министр культуры Хейди Пурга, год назад провозгласившая начало Года богатства культур.

«Я надеюсь, что в течение этого года понятие "богатство культур" стало знакомым и привычным для множества людей по всей Эстонии. Тематический год позволил еще больше подчеркнуть важность совокупности творческой деятельности и традиций, тех, что создавались на протяжении столетий и продолжают создаваться сейчас нашими людьми и общинами, для которых Эстония – дом. Это и есть наше культурное богатство», – сказала министр культуры Хейди Пурга.

Торжество в честь культурного богатства, как и весь Год богатства культур, провел Фонд интеграции в сотрудничестве с объединяющими общины Эстонским центром народной культуры, Объединением народов Эстонии, Союзом объединений культурных обществ «Лира» и многими другими организациями.

««Отрадно, что различные сообщества все чаще проявляют инициативу к совместным действиям. Объединив усилия, можно добиться большего. Такие совместные действия делают сильнее как Эстонию в целом, так и каждую отдельную общину. Да здравствует культурно богатая Эстония!», – сказал участникам торжества руководитель Фонда интеграции Дмитрий Московцев.

Торжество в честь богатства культур предложило уникальные впечатления сотням посетителей. Среди прочего гости насладились подчеркивающим культурное богатство Эстонии уникальным концертом, в котором участвовали Алика Милова, Ант Нурхан, Уку Сувисте, Руслан и Руте Трочинские, Реэт Линна и многие другие звезды музыкального мира Эстонии. Гости также могли увидеть модный показ костюмов проживающих в Эстонии народов и принять участие в подписании договора о сотрудничестве между объединениями, пропагандирующими национальные культуры.

Фотографии: Кристи Ситс, Егерт Каменик, Андрас Кралла.

Narva - Viljandimaa õppereis 2025

  • Языковой уровень: A2+
  • Место: Õppekeskus OÜ Peetri plats, Narva
  • Время: 01.02.2025 kell 07:00 - 20:00
  • Формат: Учебная поездка

Heimtali Muuseumi ning Heimtali mõisa ja pargi külastus koos giidiga, Mulgi Elamuskeskuse giidituur, Halliste kiriku ja Võhma küünlavabriku külastus.

Lisainfo: Janus Paurmanilt e-posti aadressil januspaurman@gmail.com või telefonil 5660 4379

7.00 – Väljasõit Peetri plats, Narva
7.05 - TEMPO
7.20 - Sillamäe bussijaam
7.50 - Jõhvi bussijaam
19.30 - Tagasi Narvas, Peetri plats

Õppereisid on suunatud nendele täiskasvanud inimestele, kelle emakeel ei ole eesti keel ja kes soovivad eesti keelt praktiseerida; külastada kultuuriloolisi paiku ning muuseume, etendus- jt kultuuriasutusi, mis aitavad mõista eesti kultuuri eripära ja traditsioone. Õppereisi viib läbi Õppekeskus OÜ.

Õppereisi rahastamisallikas: ESF+ projekt nr 2021-2027.4.07.23-0006 „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ alategevus „Erinevate kultuuri- ja vaba aja tegevuste pakkumine eesti keele õppe toetamiseks ning praktiseerimiseks“.

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15048?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Библиотечная пятница B1 (Палдиски)

  • Языковой уровень: B1
  • Место: Tallinna eesti keele maja Rae 38, Paldiski linn, raamatukogu
  • Время: 24.01.2025 kell 16:00 - 17:30
  • Формат: Языковая практика

Библиотечная пятница — это клуб общения, объединяющий людей с разными родными языками, желающих практиковать свои навыки владения эстонским языком в приятной и дружеской атмосфере.

В клубе общения мы познакомимся друг с другом, побеседуем в разных формах общения, сыграем в веселые командные игры и обменяемся информацией.

На библиотечную пятницу приглашаются ученики, которые хотели бы попрактиковаться в эстонском языке в игровой форме.

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15055?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Tantsumaja: pärimustantsu õhtud A1 (Narva)

  • Языковой уровень: A1
  • Место: Narva eesti keele maja Narva kultuurimaja Rugodiv
  • Время: 30.01.2025 kell 18:00 - 20:00
  • Формат: Языковая практика

Kord kuus toimuv pärimustantsuõhtu koos Eesti Pärimusmuusika Keskuse muusikutega. Õpitakse koos tantsusamme, mida kohe ka praktikas kasutatakse, samuti õpitakse tundma Eesti pärimuskultuuri erinevaid aspekte: mänge, laule, tantse.

Arendatavad osaoskused: Kuulamine, kultuuriteadlikkus

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15057?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Looduse ABC B1.2 (Narva)

  • Языковой уровень: B1.2
  • Место: Narva eesti keele maja Linda 2
  • Время: 23.01.2025 kell 18:00 - 19:30
  • Формат: Языковая практика

Looduses on palju liike, kes on meile ühelt poolt hästi tuttavad, aga teiselt poolt on meie teadmised nende kohta pealiskaudsed. “Looduse ABC” erinevatel kohtumistel saame tuttavaks 2025. aasta tegijatega looduses: aasta looma põdra ja aasta linnu kormoraniga, samuti aasta puu ja kalaga. Lisaks aasta tegijatele tutvustame väga põnevat Mõnele kohtumisele kutsume ka külalisi. Lisaks kuulamisele arutame erinevatel loodusega seotud teemadel, lahendame ülesandeid ning kevadel läheme ise loodusele külla.

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15054?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Языковые друзья Юло и Александер: дружба по принуждению

«Когда кто-то отправляется в путь, скажи ему: "Nael kummi!", это значит гвоздь в шину! Или если друг идет на рыбалку, скажи: "Kivi kotti!", то есть ни хвоста ни чешуи! Когда сыну предстоит экзамен, пожелай ему: "Head põrumist!", то есть ни пуха ни пера! Все эти выражения означают пожелание удачи путнику, рыбаку или тому, кто идет на экзамен». 

Так я веду беседу. Спокойно и медленно. По ту сторону экрана меня слушает Александр. Внимательно – это видно по его взгляду. Он хочет учиться, а я хочу учить. Я делюсь всеми своими знаниями об эстонском языке, начиная с того, что я узнал в университете, слушая лекции академика Аристе о происхождении и сущности эстонского языка, и заканчивая новыми словами, найденными в современном словоупотреблении.

 

Государство как немецкий корабль

Наша языковая практика началась в феврале и продолжается до сих пор – каждую неделю час беседы в Messenger с использованием видеосвязи. Мы начали со знакомства. Я рассказал о своей работе журналиста, показал несколько написанных мной книг – чтобы создать доверительную атмосферу. Александр Евланов поделился своей историей. Он родился в России около Тамбова, но в подростковом возрасте переехал в Таллинн, получил образование в мореходном училище и долгое время работал механиком и коком на различных судах, а после открытия границ – под норвежским и немецким флагами. Там он и выучил немецкий язык, поскольку на немецком судне это был рабочий язык.

«Моряки любят рассказывать анекдоты. Слушая их, я запоминал слова. Вскоре уже мог общаться», – вспоминает Александр об изучении немецкого языка. На немецком корабле, даже с международной командой в международных водах, другого выбора не было. Язык нужно было выучить. Как наставник я извлек два важных урока: с тех пор я каждый день отправлял своему подопечному по анекдоту, благо на просторах интернета их предостаточно. 

И второй урок – необходима среда, где эстонский язык становится необходимостью. Однако государство не может действовать как немецкий корабль, где капитан отдает приказ, и все начинают говорить по-эстонски. Над созданием такой языковой среды должны работать все мы.

 

Почему я стал наставником в программе Keelesõber?

Принятие Закона о языке Эстонской ССР в 1989 году оставило яркий след в моей памяти. Работая редактором газеты Maaleht, я ежедневно анализировал аргументы сторонников и противников закона. Более 300 тысяч человек поставили свои подписи в его поддержку. Однако были и активные противники – преимущественно сотрудники всесоюзных русскоязычных учреждений, члены Интерфронта, в основном работники всесоюзных русскоязычных учреждений. Несмотря на противодействие, Верховный Совет объявил эстонский язык государственным. Закон имел компромиссный характер: наряду с правом на делопроизводство и общение на эстонском сохранялась возможность использования русского языка, что объяснялось потребностями общесоюзной коммуникации. 

Только в 1995 году, когда Эстонская Республика уже четыре года была независимой, Рийгикогу принял Закон о языке, первый параграф которого однозначно гласит: государственным языком Эстонии является эстонский язык. 

За прошедшие два десятилетия позиции эстонского языка значительно укрепились. Русскоязычные спортсмены и деятели культуры, представляющие Эстонию, дают интервью на эстонском. В Нарве можно общаться на государственном языке и в ресторане, и в отеле. Даже нарвские чиновники дают интервью на эстонском. Международные компании тоже способствуют этому процессу – недавно из терминалов самообслуживания в эстонских ресторанах сети убрали русский язык. Руководство Таллинна теперь тоже свободно владеет государственным языком. С 1 сентября начался переход школ на эстоноязычное обучение. Александр признается, что он и многие его знакомые искренне хотят научиться общаться на эстонском языке. И не только потому, что знание языка требуется в реабилитационном центре, где он работает. Он хочет чувствовать себя в этой стране комфортно, быть равным среди равных. 

Эстонский язык постепенно становится не просто официальным, а живым языком повседневного общения. Процесс идет небыстро, и возникает вопрос: достаточно ли усилий прилагает государство? Не усложняет ли ситуацию растущая доля украиноязычного населения, часто использующего русский язык? Но важнее задать себе вопрос: что лично я делаю для развития эстоноязычной среды? Отвечаю ли я также терпеливо и доброжелательно на эстонском языке, как в беседах с Александром, когда ко мне обращаются по-русски на улице? 

 

Keelesõbrad Ülo ja Alexander: keelesõbraks sisemisel sunnil

Александер Евланов на уроке языка (ФОТО: Юло Руссак)

 

Приглашение стать языковым наставником

В начале года я получил неожиданное, но приятное приглашение от Фонда интеграции стать языковым наставником. Слово «ментор» показалось мне слишком официальным, но альтернативное название keelesõber, друг эстонского языка, привлекло своей простотой и теплотой. Недолго думая, я решил присоединиться к программе.

«Программа Keelesõber начинает свой пятый год работы», – рассказала руководитель программы Аве Ландрат на первой онлайн-встрече участников. Она поделилась историей развития проекта: в первый год около сотни энтузиастов вызвались преподавать язык – результат, превзошедший все ожидания организаторов, рассчитывавших всего на пару десятков добровольцев. На второй год количество участников утроилось. «Даже после 24 февраля 2022 года не было ни одного отказа от участия в программе», – отметила Аве Ландрат, вспоминая переломный момент. В этом году программа объединила около 900 участников – как наставников, так и учеников. «География участников простирается от Антсла до Уганды», – с гордостью отметила руководитель программы. Благодаря виртуальному формату обучения физическое местоположение участников не имеет значения. 

 

Программа Keelesõber нужна, чтобы я мог измениться

«Многие мои знакомые начинали учить эстонский, но оставляли эти попытки из-за сложности языка. Когда эстонец слышит неуверенную эстонскую речь русскоговорящего собеседника, он автоматически переходит на русский. Так человеку и не удается выучить язык», – делится наблюдениями Александр во время одной из наших встреч, подтверждая мои собственные мысли. Это действительно укоренившаяся привычка моего поколения – переходить на русский язык при общении с русскоговорящими. Просто потому, что так быстрее и удобнее.

Именно поэтому я решил стать наставником по эстонскому языку – чтобы преодолеть собственный барьер в общении на эстонском с русскоговорящими людьми. Как объяснила Аве Ландрат на первой встрече наставников: «Участники программы Keelesõber уже владеют эстонским на базовом уровне – не ниже B1. Вам не нужно начинать с азов. Ваша задача – помочь им практиковать разговорную речь». 

«У меня уровень B1, – говорит Александр, рассказывая о том, как регулярно слушает различные эстонские радиостанции: Vikerraadio, Radio 2, Radio 7, Äripäeva Raadio. – Музыку я не слушаю. Я обращаю особое внимание на рекламу – там используется четкий язык и внятное произношение», – говорит мой подопечный, демонстрируя впечатляющее знание эстонского медиапространства. 

И еще одно важное пожелание от Александра: «Дорогие эстонцы! Не спешите переходить на русский язык, если видите, что собеседнику трудно говорить по-эстонски. Лучше спросите по-эстонски — может будет легче, если говорить медленнее и четче? Человек, стремящийся улучшить свой эстонский, будет очень признателен за поддержку. Каждый успешный диалог становится мощным стимулом к дальнейшему изучению прекрасного эстонского языка. Говорю это как человек, самостоятельно освоивший немецкий язык до уровня B2, без помощи языковых курсов», – добавляет Александр.

«Мы всегда готовы поддержать вас советом, никого не оставим без помощи», – такими словами руководитель программы Keelesõber поощряла наставников делиться опытом уже на первой встрече. Для этого каждые две недели проводятся онлайн-встречи наставников, где я всегда нахожу практические идеи для занятий. Например, сейчас мы с Александром используем фотографии как основу для диалогов: обмениваемся снимками, а затем на занятии практикуем вопросы и ответы, обсуждая их содержание. Весьма практично.

Могут ли анекдоты и фотографии показаться слишком простым методом обучения? Возможно! Но результаты говорят сами за себя: я преодолел укоренившуюся привычку переходить на русский язык – это серьезное достижение. Александр отмечает, что за четыре месяца нашего участия в программе Keelesõber его владение эстонским языком значительно улучшилось – еще одна важная победа. А если учесть, что в этом году программа объединила 900 наставников и 900 учащихся... Масштаб этих перемен действительно впечатляет! 

В мае официальная часть программы Фонда интеграции завершается, но, как отмечает Аве Ландрат, многие участники продолжат общение и останутся друзьями. Что касается нас с Александром Евлановым – будущее покажет. Мы достигли значительных успехов, но путь к свободному владению языком продолжается. 

 

Юлло Руссак
Журналист газеты (Harju Elu)

https://harjuelu.ee/keelesobraks-sisemisel-sunnil/