Эстония в лицах: Людмила ценит мир и единство

 
 

Людмила приехала в Эстонию в 2005 году по программе для родственных народов, чтобы получить степень доктора философии в Тартуском университете. Она живет в Эстонии уже 19 лет, работала на разных должностях, а последние два года преподает историю. По национальности Людмила марийка.

“Как только я пересекла границу, меня поразило, насколько ухожены сады, дома, газоны. Я почувствовала, что люди здесь любят свой дом, свою родину", - говорит Людмила, описывая свои первые впечатления об Эстонии. “Еще я поняла, что эстонцы ценят качество. Они предпочитают купить одну дорогую качественную вещь, чем каждый год покупать что-то дешевое и новомодное”.

Людмилу также поразила местная культура труда. “Если вы заказываете работу у эстонца, он никогда поступится своими высокими стандартами, не будет спешить, сделает все как надо», - делится Людмила своими наблюдениями.  “Но мне сложно привыкнуть к манере общения эстонцев - нужно учитывать, что они могут не отвечать на звонки, а предпочитают отправлять сообщения”, - смеется Людмила, признавая, что всё-таки уже привыкает к этому.

В эстонском языке Людмиле больше всего нравится слово „emakeel“ (эст. ema - мама, keel - язык). “На русском и марийском языках мы говорим “родной язык”, привязывая язык к месту, где кто-то родился. Но по-эстонски — это “мамин язык”. Так у меня появилось убеждение, что именно я должна говорить со своими детьми на марийском. Именно я, не столько мой супруг. Ребенок больше общается с матерью, и через нее он соприкасается с разными культурными традициями", - пояснила Людмила, добавив, что ее младший ребенок до 8 лет говорил только и исключительно на марийском языке.

 

Oma näoga Eesti

 

В Эстонии Людмила очень скучает по своим родственникам, она хотела бы почаще с ними встречаться и разговаривать обо всем на свете. “Может быть, поэтому я так активно и занимаюсь марийской культурой в Эстонии, это как-будто общение с моими родственниками”.

Людмиле нравится Карл Эрик Таукар. Его пение её тоже нравится, но больше всего он ей симпатичен, поскольку напоминает ее деда. “Моего дедушку часто сравнивали с прибалтийцем: высокий, блондин, с голубыми глазами, прям как Карл Эрик Таукар”, - смеется Людмила.

Людмила старается, чтобы ее дети знали и понимали марийскую культуру. “Когда моей старшей дочери нужно было сделать исследовательский проект в школе, мы взяли украшение из моего народного костюма, самая старая монета которого датируется XVIII веком. К ней прикасалась моя бабушка, которая, в свою очередь, получила ее от своей матери. Это раритет, самая ценная вещь в нашей семье”.

В Эстонии Людмила познакомилась и со своим мужем, который приехал в страну по такой же программе для представителей родственных народов, но раньше. “Эта программа была разработана в начале 90-х годов, во время освободительного движения в Эстонии. В 1994 году, когда сюда приехал мой муж, в программе было около 70 человек из республики Марий Эл. Они приехали учиться в эстонских университетах, а затем вернулись на родину, а вот мой муж остался и дождался меня”. Сейчас в их семье растут две дочки, обе носят марийские имена и говорят между собой на марийском языке.

Вместе со своей семьей они стараются сохранить культуру марийцев в Эстонии. Раз в год все марийцы в Эстонии собираются вместе. “Мы общаемся друг с другом, организуем различные семинары. Все это делается для того, чтобы дети видели, как их родители общаются между собой на марийском языке”.

Людмила считает себя очень эмоциональной, эстонцы же, по ее наблюдениям, гораздо менее эмоциональны. “Эстонцы очень сдержанные, когда они что-то говорят, они взвешивают каждое слово, не тратят слова впустую, просто так не болтают".

Когда живешь в Эстонии так долго, начинаешь перенимать какие-то привычки. “Мне стало очень нравиться ходить в кафе. Помню свое удивление, когда я впервые приехала сюда и увидела в субботу вечером в кафе на Ратушной площади Тарту дам с маленькими шляпками на головах и крошечными сумочками в руках. Они собирались вместе, сидели в кафе и разговаривали”. Бабушка Людмилы никогда не ходила в кафе. “Они встречались с подружками у кого-нибудь дома, ходили друг к другу в гости”.

“Знакомые, живущие в Марийской республике, часто спрашивают меня, за что я ценю Эстонию. И я отвечаю — за стабильность и тишину”. Людмила говорит, что ее Эстония - уютная и спокойная.

 

Autor: Diana Lorents/HAVAS
Foto: Virgo Haan/HAVAS

 

Эстония в лицах: Франко очарован природой и людьми в Эстонии

 
 

Зачем молодому франко-канадцу переезжать в Эстонию? А почему бы и нет, ведь здесь великолепная природа и замечательные люди. Именно две эти причины и стали решающими в выборе Франсуа. Он слышал, что в Эстонии чистая природа и приехал в этом убедиться. А потом остался. Франсуа чувствует себя здесь как дома и планирует построить здесь свою жизнь.

Франсуа работает инженером в компании Bettson уже два года, а в свободное время занимается музыкой. "На самом деле, это только в рабочие дни я инженер, а вот по вечерам и на выходных — музыкант”, - отмечает Франсуа. "Когда я работаю инженером, моя творческая составляющая немного отдыхает, а когда я музыкант, голова отдыхает от инженерных мыслей. Такое получается равновесие ". Стиль музыки, которым Франсуа занимается сам — регги и соул, но ему также очень нравятся концерты классической музыки, которых в Эстонии много, и исполнители на очень высоком уровне. "Недавно я слушал концерт в Кадриоргском дворце, где выступали две сестры, не помню их имен, но я наслаждался каждой секундой", - с восторгом вспоминает Франсуа.

Для Франсуа Эстония — это место, где все рядом, и прежде всего — природа. В Таллинне, где он живет, природа повсюду — в Кадриорге, Виймси, Пирита. Он даже видел из своего окна северное сияние. А возможность покататься на лыжах в парке Кадриорг — это вообще небывалая роскошь.

Франсуа научился отличать в лесу съедобные грибы от несъедобных и любит готовить из них вкусные блюда. Также с удовольствием пробует в Эстонии различные блюда из картофеля.

Эстонский язык дается Франсуа с трудом, признается он. "Я выучил несколько слов, но мне нужно быть более дисциплинированным, ведь язык знать очень важно".

Франсуа говорит, что Эстония ему чем-то напоминает Канаду. “Люди здесь любят соблюдать дистанцию, давая тем самым другому человеку возможность чувствовать себя комфортно, я бы назвал это уважением. Эстонцы всегда и везде дают время на "адаптацию", что тоже является проявлением уважения к другим".

"Поначалу я был удивлен, насколько эстонцы любят тишину. Например, здесь не принято разговаривать во время еды. В Канаде мы много и постоянно разговариваем во время обеда или ужина, здесь же все происходит в тишине".

К настоящему времени Франсуа научился у эстонцев быть очень точным в своей речи, использовать только нужные слова при общении. "Я перенял этот способ общения. Немного слов, но очень точных, чтобы быть лучшим слушателем, а не оратором".

Одна вещь, которая сразу же бросилась Франсуа в глаза, - это офисы, в которые можно брать с собой домашних животных. У него самого нет домашнего животного, но эта возможность кажется ему важной. Еще Франсуа восхищается эстонской культурой сауны. "Каждую пятницу люди здесь с удовольствием ходят вместе в сауну, даже в офисах есть сауны", - говорит он, добавляя, что это одна из традиций, которую он тоже с удовольствием перенял.

Однако за два года Франсуа так и не смог привыкнуть к тому, что зимой ночи здесь чрезвычайно длинные, а летом очень короткие. "В Монреале, откуда я родом, такого не бывает, к этому мне еще нужно привыкнуть".

"Я хотел бы общаться с жителями Эстонии через свою музыку", - признается Франсуа, добавляя, что думает не о популярности, а о самовыражении, которое может принести радость другим. Кстати, у Франсуа вышел первый альбом.

Когда Франсуа спрашивают, какой он видит Эстонию, после некоторого раздумья от отвечает таким образом: "Я думаю, что для меня — это открытая страна, с немного застенчивыми людьми, уважающи

 

Autor: Diana Lorents/HAVAS
Foto: Virgo Haan/HAVAS

 

Фотогалерея: богатство культур Ида-Вирумаа и Нарвы в самом сердце Таллинна

На прошедших выходных национальные общины Ида-Вирумаа и Нарвы знакомили таллиннцев и гостей столицы со своей передающейся из поколения в поколение культурой. Танцоры, певцы и музыканты выступали на сцене, которую в дни Старого города Таллинна открыла рабочая группы продолжающегося Года богатства культур.

Через песни и танцы, национальные костюмы и музыкальные инструменты, мелодии и языки коллективы Ида-Вирумаа первыми продемонстрировали богатство культур Эстонии.

В пятницу во второй половине дня на сцену богатства культур вышли исполнители народной музыки из Алутагузе, вокальный ансамбль Беларусского общества «БЭЗ», ансамбль Украинского общества Кохтла-Ярве «Перелаз», группа Ингерманландского общества Ида-Вирумаа Metsakuka. Затем гостей дней Старого города очаровали руководитель Татарского культурного общества Нарвы Рафаэль Шарафетдинов, фольклорный ансамбль «Супрядки» и Владимир Чердаков. Завершило программу мощное выступление фолк-рок-группы Кохтла-Ярвеской гимазии KRATT.

Год богатства культур – тематический год, проводимый Министерством культуры и Фондом интеграции с целью подчеркнуть многообразие эстонских общин и культур народов, живущих в Эстонии.

Фото https://photos.app.goo.gl/NjGC7iznF3yX2Gu69 (автор – Integratsiooni Sihtasutus/ Mats Õun)

 

Фотогалерея: богатство культур Эстонии на днях Старого города  

На прошедших в Таллинне днях Старого города свое передающееся из поколения в поколение культурное наследие демонстрировали и представители национальных общин Эстонии. Сотни танцоров, певцов и музыкантов из Таллинна и Харьюмаа, Ида-Вирумаа и Сааремаа выступили на сцене, посвященной Году богатства культур.

В течение трех дней таллиннцев и гостей столицы знакомили со своей культурой представители почти 30 общин Эстонии. Унаследованные от предков и современные песни и танцы, национальные костюмы и музыкальные инструменты, мелодии и языки показали во всем великолепии не только культуру сету и островитян, но и, например, латышскую, финскую, эрзянскую, украинскую, еврейскую, удмуртскую, чувашскую, мордовскую, башкирскую, азербайджанскую, турецкую, беларусскую, казахскую, корейскую, марокканскую, польскую культуры.

Рабочая группа Года богатства культур открыла объединившую общины сцену в Комендантском саду у башни Кик-ин-де-Кёк. Более 40 разных культурных обществ прибыли в Таллинн из Алутагузе, Йыхви, Кохтла-Ярве, Нарвы, Ориссааре и Таллинна, а также из других мест Харьюмаа, Ида-Вирумаа и Сааремаа. Все эти общества традиционно связывают прежде всего Объединение народов Эстонии, объединение национальных обществ «Лира» и Эстонский центр народной культуры.

Год богатства культур – тематический год, проводимый Министерством культуры и Фондом интеграции с целью подчеркнуть многообразие эстонских общин и культур народов, живущих в Эстонии.

Фото: https://photos.google.com/u/1/album/AF1QipPdDtccfcjktMYCuTXwyNJooSmcXBhQOZEFUh4P (автор – Integratsiooni Sihtasutus/ Mats Õun)

Tartu Ülikooli muuseumi haridusprogramm A2+

  • Языковой уровень: A2+
  • Место: Tartu Ülikooli muuseum Lossi 25, Tartu
  • Время: 10.08.2024 kell 11:15 - 13:30
  • Формат: Образовательная программа

Programmi nimi: „Tee teadmisteni Eesti kultuurist ja pärandist rahvusvahelises rahvusülikoolis“ A2+

Sisututvustus: Sissejuhatus ja soojendusharjutused võimalusel õues Toome pargis, halbade ilmaolude korral muuseumi haridusklassis. Lisaks ekskursioon Toomemäel ja botaanikaaias aktiveerivate ülesannete ja mängudega.

Lisainfo: tiiu.kreegipuu@ut.ee, tel 52 96113

-----------
Vähese keeleoskusega täiskasvanutele eesti keele õppe toetamiseks ja praktiseerimiseks loodud haridusprogramm. Eesmärgiga tutvustada Eesti kultuuriruumi. Läbi kuulamise ning lugemisülesannete toetakse algtasemel keeleoskaja püüdlust mõista eesti keelt. Lisaks julgustatakse programmis osalejaid läbi lihtsate tegevuste omavahel suhtlema, innustades jätkama keeleõpet.

Haridusprogrammi rahastatakse: ESF+ projekt nr 2021-2027.4.07.23-0006 „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ alategevus „Haridusprogrammide, sealhulgas lihtsas eesti keeles, loomine kultuuri- ja spordiasutustes“.

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/14504?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Narva Muuseumi haridusprogramm A2+

  • Языковой уровень: A2+
  • Место: Sihtasutus Narva Muuseum Peetri plats 7
  • Время: 08.08.2024 kell 17:30 - 19:45
  • Формат: Образовательная программа

Programmi nimi: „Narva- jõgi ja linn“

Sisukirjeldus: Haridusprogrammi käigus uuritakse, millist mõju on Eesti veerohkeim jõgi avaldanud regiooni arengule ja linna kujunemisele. Osalejad sukelduvad kaugetesse aegadesse, mil linna läbivail veeteedel toimus tormiline kaubavahetus ning selgitavad välja, mis kõige paremini kaubaks läks. Räägitakse, kuidas inimesed jõge aegade jooksul kasutasid ning millist mõju see jõele avaldas.
Osalejaid oodatakse Narva linnusesse aadressil Peetri plats 7.

Kontakt: info@narvamuuseum.ee või tel 3599230.

-----------
Vähese keeleoskusega täiskasvanutele eesti keele õppe toetamiseks ja praktiseerimiseks loodud haridusprogramm, eesmärgiks tutvustada Eesti kultuuriruumi. Läbi kuulamise ning lugemisülesannete toetakse algtasemel keeleoskaja püüdlust mõista eesti keelt. Lisaks julgustatakse programmis osalejaid läbi lihtsate tegevuste omavahel suhtlema, innustades jätkama keeleõpet.

Haridusprogrammi rahastatakse: ESF+ projekt nr 2021-2027.4.07.23-0006 „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ alategevus „Haridusprogrammide, sealhulgas lihtsas eesti keeles, loomine kultuuri- ja spordiasutustes“.

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/14559?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

TYPA trüki- ja paberikunsti keskuse haridusprogramm A2+

  • Языковой уровень: A2+
  • Место: TYPA MTÜ Kastani tn 48f, Tartu
  • Время: 08.08.2024 kell 17:30 - 19:45
  • Формат: Образовательная программа

Programmi nimi: “Silmapilk ja sõnajada”

Tüpograafiline safari. Linnaruumist saadud sümbolite abil plakati kujundamise jätkamine. NB! Tegemist on kaheosalise töötoaga, mis sai alguse 1. augustil. Soovituslik on osa võtta mõlemast kohtumisest.
Kontakt: Ello Varjas e-post: typa@typa.ee või tel 56828117

-----------
Vähese keeleoskusega täiskasvanutele eesti keele õppe toetamiseks ja praktiseerimiseks loodud haridusprogramm. Eesmärgiks tutvustada Eesti kultuuriruumi. Läbi kuulamise ning lugemisülesannete toetakse algtasemel keeleoskaja püüdlust mõista eesti keelt. Lisaks julgustatakse programmis osalejaid läbi lihtsate tegevuste omavahel suhtlema, innustades jätkama keeleõpet.

Haridusprogrammi rahastatakse: ESF+ projekt nr 2021-2027.4.07.23-0006 „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ alategevus „Haridusprogrammide, sealhulgas lihtsas eesti keeles, loomine kultuuri- ja spordiasutustes“.

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/14533?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Эстония в лицах: Мизуки нравится общаться на эстонском

 
 

Мизуки впервые приехала в Эстонию, когда ей было три года. Она мало что помнит об этом, но по фотографиям можно понять, где она побывала в городе во время однодневной поездки с родителями из Хельсинки в Таллинн.

Зато Мизуки отлично помнит, как во время учебы в университете у нее появилась возможность принять участие в международной программе по обмену, и она быстро остановила свой выбор на Тарту (кроме того, менеджер по проектам в Тартуском университете, был очень классный). Мизуки решила остаться в Эстонии надолго. Здесь у нее дом и друзья. Она работает шеф-поваром и менеджером по качеству в японском ресторане Tokumaru, а иногда и обслуживает посетителей в зале. 

«Эстонцы больше всего любят рамен, суп с лапшой. Для меня немного необычно, когда посетители ресторана просят хлеб к этому супу, ведь его так не едят, поэтому у нас в ресторане хлеба нет, и я предлагаю рис», - объясняет Мизуки предпочтения эстонцев в еде. Благодаря местным жителям и она открыла для себя новые вкусы, например, суши «Филадельфия», которые в Японии не готовят. «Сначала я была сильно удивлена тем, что в суши кладут сливочный сыр, но теперь понимаю как это вкусно». По словам Мизуки, суши в Японии — это праздничная еда. «Мы делаем их по особым случаям, часто покупаем в ресторане или заказываем».
 

Mizuki armastab eesti keeles suhtlemist

Из Японии Мизуки привезла рисоварку, пасту мисо и соевый соус. Из эстонской еды Мизуки любит гороховый суп, кровяную колбасу и творожные сырки. «Ваш печеный картофель тоже очень вкусный», - отмечает Мизуки. Но в одном предпочтении Мизуки очень отличается от эстонцев — она ест холодец с горячим рисом.
Мизуки говорит на эстонском языке со своими коллегами в Токумару. «Я попросила коллег говорить со мной по-эстонски. Это трудный язык, там сложные падежи». Мизуки заметила, что когда она начала говорить по-эстонски, люди стали дружелюбнее. «Я могу разговаривать с клиентами на эстонском, и это очень здорово! Когда они меня хвалят — это мотивирует меня к изучению языка еще больше». 

Мизуки нравится, что эстонцы умеют расслабляться, брать отпуск летом, ездить на дачу и ходить в походы. «Эстонцы берут длинные отпуска, и это хорошо», - признается она, добавляя, что сама теперь поступает так же. «Зимой я ходила в поход с друзьями», - радостно рассказывает Мизуки. «У вас долгие зимы, в Японии тоже, но пережить их там как-то проще». 

Мизуки очень нравится группа Curly Strings. «Ансамбль побывал в Японии, моя мама ходила на их концерт, ей очень понравилось», - говорит Мизуки, которая своей любовью к Эстонии вдохновила всю свою семью. Она любит музыку, но особенно — Певческий праздник (Laulupidu). «На певческом празднике собирается так много людей, и они все поют все вместе — я никогда не испытывала ничего подобного, это просто вау. Поначалу эстонцы, как и японцы, немного сдержаны, но как только вы немного пообщаетесь с эстонцами, становится проще», рассуждает Мизуки. 

«В Японии так много бумажной работы, а я уже очень привыкла ко всем электронным системам, которые есть в Эстонии. Но для меня непривычно стоматологическое страхование. В Японии 30% расходов вы оплачиваете сами, а 70% — страховка», - объясняет Мизуки разницу между двумя странами.  

Мизуки говорит, что эстонцы, с которыми она сталкивалась, дружелюбны и умеют заботиться о других, именно поэтому хорошее чувство, которое она получает от общения с местными жителями, сохраняется надолго. 

 

Автор: Diana Lorents/HAVAS
Фотография: Virgo Haan/HAVAS

Библиотечная пятница A2+ (Палдиски)

  • Языковой уровень: A2+
  • Место: Tallinna eesti keele maja Rae 38, Paldiski linn, raamatukogu
  • Время: 14.06.2024 kell 16:00 - 17:30
  • Формат: Языковая практика

Библиотечная пятница — это клуб общения, объединяющий людей с разными родными языками, желающих практиковать свои навыки владения эстонским языком в приятной и дружеской атмосфере.

В клубе общения мы познакомимся друг с другом, побеседуем в разных формах общения, сыграем в веселые командные игры и обменяемся информацией.

На библиотечную пятницу приглашаются ученики, которые хотели бы попрактиковаться в эстонском языке в игровой форме.

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/14460?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Год богатства культур идет полным ходом

Мы поговорили с руководителем проекта нынешнего тематического года Ээро Рауном и обсудили, как в ближайшие месяцы можно привлечь еще больше внимания к культурному богатству разнообразию культурных сообществ и народностей нашей страны

Какие цели стоят перед нами в рамках Года богатства культур?

2024 год объявлен Министерством культуры Годом культурного многообразия, или годом богатства культур. В переводе на английский язык это звучит как Cultural Diversity Year, а на эстонском языке – Kultuuririkkuse aasta. В течение тематического года мы хотим добиться укрепления установок – чтобы жители Эстонии больше осознавали и ценили свою страну, как традиционно разнообразное в культурном отношении общество. Мы стремимся расширить взаимное общение и контакты между общинами и национальными меньшинствами Эстонии, помочь глубже узнать их традиции и культурные события. 

Фонд интеграции, как основная организация, ответственная за проведение тематического года, расширил свою сеть контактов, привлекая широкий круг партнеров к повседневной организации и проведению мероприятий. Центр компетенции по физической активности (SA Liikumisharrastuse Kompetentsikeskus), который занимался организацией прошлогоднего Года движения, передал эстафету Году богатства культур. 

Вместе с уездными специалистами Центра эстонской народной культуры в январе во всех уездах состоялось открытие тематического года, и как минимум таким же масштабным запланировано празднование Дня национальных культур в сентябре. Мы поддерживаем тесные контакты и обмениваемся информацией со многими культурными объединениями, которые представляют как национальные меньшинства, так и другие общины Эстонии. Помимо этого, у нас налажено отличное сотрудничество с рядом других замечательных партнеров – это школы, музеи, День полезных дел «Сделаем!», проект культурной столицы Европы «Тарту 2024» и многие другие. 

Что уже сделано?

Очень приятно, что разные сообщества всё чаще берут на себя инициативу по совместной организации мероприятий. Если действовать в одиночку, то зачастую приходится сталкиваться с нехваткой ресурсов, поэтому, объединив усилия, можно добиться выдающихся результатов. Можно привести массу ярких примеров. Например, организованный украинцами День вышиванки и трехдневная сцена культурного богатства в рамках Дней Старого города Таллинна, а также написание большой открытки в Кадриорге, на которой все жители Эстонии могли написать поздравления нашему государству вместе с президентской четой. На государственном конкурсе научных работ учеников, который проводило Научное агентство, мы вручили специальные призы за лучшую работу по изучению культурного богатства. Призы вручались в возрастных категориях основной школы и гимназии. Кроме того, в сотрудничестве с Почтой Эстонии была выпущена почтовая марка с конвертом в честь Года богатства культур. 

В целом, умение налаживать систематическое сотрудничество и находить новых партнеров играет ключевую роль в организации тематического года и помогает привлечь больше внимания к разным целевым группам в сильно фрагментированном информационном пространстве. Год богатства культур предоставляет возможность вовлечения не только представителей различных национальностей и вероисповеданий, но и ученых, людей с ограниченными возможностями, представителей различных субкультур и многих других. Помня обо всём многообразии культур в нашей стране, люди смогут больше понять культурное и историческое наследие Эстонии. 

Что нас ждет в ближайшие месяцы? 

Во втором полугодии основными мероприятиями станут площадка тематического года в Пайде на августовском Фестивале мнений, посвященная интеграции конференция, которая состоится в ноябре в Таллинне, и благотворительный концерт культурных обществ национальных меньшинств на Рождество. Больше всего событий приходится на вторую половину сентября, когда мы отмечаем День народов Эстонии. 

Одним из самых важных дней в истории восстановления независимости Эстонии был 24 сентября 1988 года. В этот день Форум народов Эстонии, собравшийся под руководством тележурналиста Хаги Шейна, провозгласил готовность разных народов поддержать стремление коренного народа к восстановлению независимости Эстонии и демократического строя. Это событие отмечается каждый год как День народов Эстонии. В этот день представители различных этнических меньшинств собираются на форуме и устраивают ярмарку национальной культуры на Ратушной площади в столице. 

В этом году мы планируем провести День народов Эстонии в соответствии с темой года – вовлечь в празднование общины по всей Эстонии. В этот день многие культурные общества откроют свои двери для всех желающих, чтобы стать еще ближе друг к другу. Однако знакомство не ограничится одним днем – и до, и после празднования они постараются привлечь внимание общественности в местах, где мы вместе сможем отметить культурное разнообразие Эстонии. Помогать в этом будут организации, объединяющие большинство общин национальных меньшинств и эстонских объединений: Эстонский центр народной культуры, Международное объединение национально-культурных обществ «Лира» и Объединение народов Эстонии. Надеемся, что это станет традицией, которая в будущем еще сильнее сблизит нас.

Каким образом каждый из нас может содействовать тематическому году? 

Главное – это умение замечать, ценить и беречь. Культурное богатство – это все различия, которые нас объединяют: от кулинарии и впечатлений до творчества и будущего. 

Прежде всего, стоит осмотреться в повседневной жизни, например, найти общее в любимой еде и напитках, заметить разнообразие в музыке, включить национальные узоры в повседневную одежду, изучить историю своей семьи и найти связи в давних обычаях. 

Приветствуются совместные начинания, например, мы можем чаще встречаться друг с другом, действовать на благо своего родного края, обсуждать повседневные темы, искать общее в традициях и вместе отмечать знаменательные даты. 

Что, если планируется мероприятие, которое вписывается в Год богатства культур?

Будет здорово, если вы поделитесь этой возможностью со всеми. Для этого мы создали на сайте тематического года www.kultuuririkkus.ee календарь, в котором каждый может добавить свое мероприятие и сохранить события, которые ему интересны. Благодарим всех, кто уже добавил свои мероприятия, подходящие по тематике этого года! Если у вас, вашего сообщества, в вашем городе или уезде запланировано мероприятие, которое может вписаться в наш календарь событий, мы будем рады, если вы добавите его в общий календарь.

Как оставаться в курсе происходящего?

Ждем всех единомышленников на сайте kultuuririkkus.ee и на страничке в социальных сетях www.facebook.com/kultuuririkkuseaasta. Там мы стараемся собирать воедино всю информацию и делимся всем, что связано с нашим культурным богатством. Например, на сайте была создана исчерпывающая база данных с контактами почти 300 действующих в Эстонии культурных обществ национальных меньшинств и более 1000 обществ народной культуры с родным эстонским языком. В соцсетях мы публикуем интересные заметки о праздниках и народных обычаях, кухне и танцах, обо всём, что волнует и радует, и иллюстрирует будни и праздники представителей уже 216 национальностей, проживающих в Эстонии.

 

Интервью брала Алена Стадник, информационный менеджер Года богатства культур.