Let’s celebrate Estonian Flag Day around the world

Estonian Flag Day

The working group of the Cultural Diversity Year invites you to celebrate the 140th anniversary of the Estonian flag. Let us raise our flags and dress in blue, black and white. In this way, we will show how the Estonian flag unites everyone who cares about Estonia.

We will celebrate the anniversary of the Estonian flag both in Estonia and further afield on June 4. The Estonian flag symbolises the values that we share as Estonians. Among these, of course, is cultural richness – the diversity of Estonian communities and national cultures. That is why, on this special day, we will hoist the Estonian flag together across the world.

On June 4, there are two ways to make the tricolour more visible. First, we can display the black, blue and white flag at home, in the office, and everywhere else. Secondly, we can dress in the colours of the flag or add some blue, black and white details to our outfit.

To ensure that all the tricolours hoisted in different ways form an Estonian flag that flies around the world, the working group of the Cultural Diversity Year is waiting for pictures or videos of your flags. Post your images on Facebook using the hashtags #meielipp and #kultuuririkkus.

Pictures and videos are welcome no later than June 4, but they can also be posted throughout the month of June. All posted pictures and videos will be compiled by the panel of the Cultural Diversity Year into a universal Estonian flag.

The Cultural Diversity Year  is a theme year organized by the Ministry of Culture and the Integration Foundation to highlight the diversity of Estonian communities and the cultures of the people living in Estonia.

 

Compatriots from all over the world are welcome to summer camps

We invite people with Estonian roots living abroad for our LANGUAGE CAMP and CAMP FOR ADULT ESTONIAN COMPATRIOTS.

The language camp for young Estonians living abroad aged 13–18 take place in three groups in the Venevere holiday village in Viljandi County. The groups are created based on the language levels of the participants:
> Group I: 1 July – 8 July, for young people who speak Estonian at a beginner level;
> Group II: 15 July – 22 July, for young people who speak Estonian at an intermediate level;
> Group III: 29 July – 5 August, for young people who speak Estonian at a high level.

Participation in the camp is free of charge.

Everyone interested is welcome to register at this link by April 14.

Keelelaager

The camp for adult Estonian compatriots will take place on August 14–24. Estonians living abroad aged 18–30 are welcome to discover Estonia as an opportunity for themselves and meet similar young people from all over the world. The camp will take place in Tallinn, but we will also get to know other regions across Estonia.

All the local expenses of the participants are covered: accommodation, meals, transport, and tours. Transport costs to Tallinn and back home should be covered by the participants themselves.

Everyone interested is welcome to register at this link by April 21.

Laager

The organisation of the camps is funded by the Ministry of Education and Research and the Ministry of Culture.

We congratulated Estonia together with the presidential couple and the peoples living in Estonia

From today, anyone can wish Estonia well on the president's birthday card. As this is the Cultural Diversity Year, representatives of various national communities followed the lead of the presidential couple Alar and Sirje Karis in wishing the country happiness.

To celebrate the anniversary of the Republic of Estonia, the Office of the President set up a large birthday card in front of the presidential palace, on which all residents of Estonia can write their well wishes to the state.

The first congratulatory wishes were written by the presidential couple Alar and Sirje Karis, after which it was the turn of the students of the Kadrioru Saksa Gümnaasium and the representatives of national communities living in Estonia. Representatives of the Ukrainian, Latvian, Ersa, Mari, Tatar, Moksha, Chuvash, Lesgin, Buryat, Kazakh, Korean and Moroccan communities operating as part of the Estonian Union of National Minorities and the International Union of Associations of National Cultures ”Lyra”, wrote “Congratulations, Estonia!” on the birthday card in their native languages. Representatives of Estonian communities from the Estonian Folk Culture Centre also wrote their wishes on the card. Representatives of the Ministry of Culture and the Integration Foundation joined these communities.

“Estonia is home to 216 different peoples. Observing our country's important days is a good opportunity to bring us all together. We look forward to congratulating all the communities of Estonians and other communities living in Estonia in their dialects and mother tongues on the Facebook account of the Cultural Diversity Year – let us wish our country well together,” said Dmitri Moskovtsev, head of the Integration Foundation, which organises the Cultural Diversity Year.

The Cultural Diversity Year is dedicated to the cultural richness of the national communities living in Estonia. In the calendar www.kultuuririkkus.ee, you will find events that help us to notice, appreciate and cherish the cultural richness that unites us. Among the events, there are several opportunities to celebrate Estonia's birthday together, from the president's birthday card to a communal singing of the national anthem.

Photos (Raul Mee): https://photos.app.goo.gl/Zk7rKnUg6mDTNLBv5In pictures are Estonian Latvian, Ersa, Mari, Tatar, Moksha, Chuvash, Lesgin, Buryat, Kazakh, Korean and Moroccan community representatives from the Estonian Folk Culture Centre, the Estonian Union of National Minorities and the International Union of Associations of National Cultures, Eda Silberg (Undersecretary for Cultural Diversity at the Ministry of Culture), Dmitri Moskovtsev (Head of the Integration Foundation), Eero Raun (Project Manager of the Cultural Diversity Year) and students of the Kadrioru Saksa Gümnaasium.

Eesti sünnipäevakaart

Eesti rahvad õnnitlevad Eestit

 

Newly arrived compatriots value the adaptation programme highly

The report commissioned by the Ministry of Culture, evaluating the Settle in Estonia adaptation programme for new immigrants and the network set up to provide services to the same target group, was completed. During the period 2014–2023, the implementation of the adaptation programme and the creation of the network was financed by the European Social Fund and the state with a total contribution of nearly 9.4 million euros.

According to Eda Silberg, Undersecretary for Cultural Diversity at the Ministry of Culture, the evaluation report highlighted important points of reference for further improvement. ‘The number of new immigrants in Estonia has been steadily increasing, and with it, the demand for an adaptation programme. That is why it is so important to make the programme more effective, so that we can offer more people exactly what they need to support their quick and smooth integration in Estonia. An important contribution to the adaptation of new immigrants will also be made by service providers in the field, who will be able to better target and organise their cooperation and the provision of services based on the experience of the network and the results of the analysis,’ she said.

According to the results of the survey, awareness of the adaptation programme offered by the Estonian state is very good among new immigrants. The referral sent by the Police and Border Guard Board in an e-mail to the person arriving in Estonia is effective and sustainable and the initial information about the adaptation programme is clear; however, the complexity of registering for training courses has earned criticism. Online-only registration leaves people with limited digital skills at a disadvantage. The availability of various training courses is also a concern. This is particularly true of language learning, where beginner groups sometimes fill up in a matter of hours. At the same time, participants’ evaluations of the adaptation programme are consistently positive, with high ratings for the trainers, materials, and structure of the training, indicating that the trainings meet expectations.

The analysis of the support network created for the development and provision of services to new immigrants showed that different parties have different expectations for network-based cooperation, as well as different needs for coordinating with each other and exchanging experiences. Local governments expressed the greatest interest in the network, as they can most easily draw on each other’s knowledge and experience to provide services to new immigrants.

The feasibility of continuing the work of the network was also analysed and practical recommendations for the further development of the adaptation programme were compiled. The recommendations made in the assessment concern the clarification of the objectives of both the adaptation programme and the work of the support network, as well as practical suggestions, such as reorganising the registration for adaptation programme trainings, identifying the motivation of participants in the adaptation programme and reducing the number of drop-outs.

The evaluation was funded by the European Social Fund and carried out by CentAR, the Estonian Center for Applied Research.

Read more about the survey:
https://centar.ee/en/tehtud-tood/the-evaluation-of-the-impact-and-sustainability-of-the-network-based-support-service-provision-model-for-new-immigrants-and-the-final-evaluation-of-the-courses-and-materials-of-the-adaptation-program

Infograafika

 

 

When Estonia becomes a homeland

The primary objective of the Settle in Estonia Adaptation Programme is to facilitate the seamless integration of individuals who have chosen to make Estonia their home into the local life. Ukrainian Olena Stoliarova moved here last summer for work and due to the war. Now, she tells us of how she heard of the adaptation programme and how it has helped her to integrate into Estonian society.

Photo: private collection

As I understand, you moved to Estonia because of the war. What made you decide to come here, specifically?

Yes. The war in Ukraine took place in my home district. I was looking for a place that would be safe, and as our culture – the food, for example – is quite similar to that of yours, I decided to come to Estonia. Of course, my choice was also influenced by the fact that I got a job in the local Microsoft office. So, although I have fled Ukraine because of the war, I am officially here for work.

You arrived in Estonia in July of last year. Where did you find information about the adaptation programme?

I am a member of Facebook groups for practicing Estonian. Someone shared this info there, and as it seemed interesting, I decided to participate.

You completed the A1 language course as part of the programme. As I understand, you have continued your language studies. How did Settle in Estonia inspire your further language learning?

I benefited greatly from these studies. On the one hand, I obtained a clearer understanding of the structure of your language, but on the other, it encouraged me to talk, because they taught me everyday phrases I started to use straight away. I was more into pursuing this language further and I recently passed the B1 language level exam. Of course, it is another question whether I can actually communicate at this level at the moment, but I definitely intend to keep trying.

How did learning Estonian with no base language work for you?

Yes, it is true, language learning was based on Estonian, which was difficult at first, but I managed. I think it helped that I had come into contact with the language before, for example, I participated in language cafés before the adaptation programme. On the other hand, I saw many learners who had great difficulties, as they had never even heard Estonian before. Then again, even they overcame these challenges after a few lessons.

What else did the programme give you, other than language learning?

In addition to language learning, participants can choose between 6 different topic modules. I chose the entrepreneurship module and also got to know e-services, where I learned how to start my own company in Estonia and sign things digitally.

How did this knowledge help you manage in society?

These were all things you could easily google, but for someone in a foreign country, it might not be as easy. Although now, a year later, all the things I learned seem like everyday things, I must admit that I would not have managed it all so quickly on my own.

How would you describe communication and collaboration with other participants and the instructors of the programme?

I liked that I never felt alone, which is important for someone who is in a foreign country on their own. Straight away, I got a small circle of acquaintances just by participating in the programme. Also, it was obvious that our teacher was a true professional. The group consisted of people of different cultural backgrounds, and getting all of us to get the hang of the basics of this language all at the same time is a skill in itself.

Would you recommend the adaptation programme to others?

Oh, for sure! As I said before, it helped me manage a lot better in a new country. I do not only mean the language and other necessary skills, but participating in a programme like this enables you to meet other people. I believe that it is important to make friends when moving to a foreign country alone.

What do you do currently and what are your goals for the next year?

At the moment, I am a developer at Microsoft. As I am planning to stay in Estonia for a long time, I want to continue learning the language. Many will probably ask if I want to return home when the war ends. Unfortunately, I already know that I will not. Why? I think that everything has consequences and I am not a person willing to take big risks.

 

Britta Saks, Head of Adaptation of the Integration Foundation

‘The adaptation programme Settle in Estonia helps foreigners arriving in Estonia to settle here as smoothly as possible. It consists of free trainings that provide an overview of life in Estonia as a whole, support in everyday issues, and teach Estonian. At the same time, people are able to create contacts, who will help them cope with changes.

Foreigners who have lived in Estonia for less than five years are eligible for the adaptation programme. Mostly, foreigners who have arrived in Estonia as part of normal migration (i.e. to study, to work, to join family) and have a temporary residence permit or right of residence take part in the training offered within this framework. They can participate in the adaptation programme within up to five years from the time of their arrival in Estonia and it is voluntary. The training we offer consists of six topic modules (base module, family module, work module, learning module, research module, entrepreneurship module) and Estonian language courses at levels A1 and A2. Currently, this part of the adaptation programme is fully managed by the Integration Foundation.

Participation in the adaptation programme is mandatory for recipients of international protection and temporary protection. In the trainings offered, they get an overview of the Estonian country, society, culture, and language. The volume of training somewhat differs, depending on the person’s status.’

 

Eda Silberg, Undersecretary for Cultural Diversity at the Ministry of Culture

 Settle in Estonia, an adaptation programme comprised of a series of different free trainings, was created eight years ago to support foreigners arriving in Estonia and to provide them with knowledge about the local way of life in a compact and practical way. At the same time, the programme is not the same for everyone, but provides an opportunity for people who have arrived in Estonia for different reasons to find the training that suits them best. It is crucial for a person who has arrived in a foreign country to not be left in the dark regarding information or with their worries, especially in the beginning, but to get answers to even the most mundane questions in a pleasant atmosphere, and, at the same time, to communicate with people who find themselves in a similar situation. The adaptation programme offers such opportunities, thereby helping people to settle in Estonia more easily and cope independently. For example, in the case of a person who has arrived in Estonia via family migration, such support can be critical, and it is those people in particular who we want to invite to participate even more actively in the adapta

More information about the adaptation program can be found at: https://integratsioon.ee/kohanemine.

 

 

 

Interviews: What does the Integration Award mean to me?

On 12 December, in cooperation with the Ministry of Culture, we announced the recipients of the Integration Award. 

Recipients of the Integration Award were selected by a panel of experts in the field from among the 64 nominations submitted by Estonian individuals and organisations during this year’s public competition. In the ‘Bridge Builder of the Year’ category, the commission nominated Maria Sakarias, leader of the Mondo Ukrainian Academy; in the ‘Messenger of the Year’ category, the editorial team of Radio 4; in the ‘Spark of the Year’ category, Kirill Badikin, leader of Estonia’s largest Ukrainian refugee community; and in the ‘Integration Armoury’ category, media expert Pavel Ivanov received the honour.

Read interviews with this year’s winners:

‘Bridge Builder of the Year’ Maria Sakarias

‘Messenger of the Year’ Radio 4

‘Spark of the Year’ Kirill Badikin

‘Integration Armoury’ Pavel Ivanov

 

Intervjuud lõimumispreemia saanutega

Watch again: international conference on integration 2023

From 16 to 17 November 2023, international conference on integration ‘From Security to Solidarity: Challenges of Integration in Times of Crisis’ organised by the Integration Foundation and the Ministry of Culture took place. During the two-day conference, researchers and practitioners from Estonia and around the world analysed topical issues related to integration policy and proposed ways to improve integration policies in different parts of the world.

You can watch videos of both days 

The next conference on integration will take place in November 2024 as part of the theme year of cultural diversity.

Photo gallery of the conference

 

Vaata uuesti: tänavusel lõimumiskonverentsil toimund ettekanded

 

Integration review for Denmark

Seven years ago, the Danish state changed the course of its integration policy – more focus is put on directing immigrants to the labour market. Peter Svane, Adviser to the International Recruitment and Integration Board explains why this current strategy was introduced and how it will be implemented.

The guiding principle of the Danish integration policy is ‘Work first’. What does this mean?

The roots of this approach lie in the values of Danish society – in our society, work is an important part of our lifestyle, and the government believe that the same attitude must be reflected in our integration policy, so that people integrate into society. It is important to emphasise that many services, such as education and medicine, are ‘free’ in Denmark. To ensure this, it is important to contribute collectively to the national treasury and this contribution is significantly high for all residents of the country. Therefore, it is assumed that all people using these services, including refugees who are able to work, contribute. In reality, this approach is favoured by the fact that there is a huge job demand in Denmark that local residents cannot fulfil. So, Denmark, society need helping hands, and this is not only limited to hard physical labour or menial labour that we do not want to do ourselves. We have a labour shortage in various fields, including in education. A good example is the Ukrainians who arrived here, among whom around 80 percent are able to work, and who are currently actively participating in the labour market.

A large number of refugees arrive from war zones, and they are not able to look for a job immediately, or work after a traumatic experience.

The Danish strategy envisions beginning to work as quickly as possible, but, of course, we assess all refugees individually. For example, if someone arrives from a war zone, the focus is still on their mental health. This does not mean that everyone must work full-time, either. If someone can only contribute five hours a day or in a week, then that is how much they will work.

Denmark is not a large country and, similarly to Estonia, Danes are rather few compared to other nationalities. In Estonia, and generally elsewhere, language and culture education are first and foremost in the integration policy. Are you not afraid that by constantly putting work first, you might pay too little attention to other important things?

Language learning continues to be of high importance to us. We believe that language learning and work should not inhibit but support one another. Often, the workplace offers an opportunity to practice the language. In addition to that, we offer very flexible language courses, enabling the employee to find a suitable language group to participate in once or twice a week, which actually allows them to work at the same time.

If I understand correctly, such an integration policy has been in talks before? When did you begin to implement the new policy?

Actually, this has been discussed for years. Before that, our integration policy was similar to that of Estonia: a person arrives, begins to learn the language, and gains theoretical knowledge of the society. Our experience was, though, that only 15 to 20 percent of those who came here went on to work here after completing the programme designed for integration. Closer to 80 percent of the population in Denmark working full-time, it was clear that we needed a new approach. The new strategy was adopted in 2015, during the refugee crisis, when a large number of Syrian refugees arrived here. There was an urgent need to take action and since there was a right-wing government at the time, the long-planned idea was quickly implemented.

Despite the difficult economic situation in Europe, it can be said that there is a labour shortage in Denmark. Then again, nobody can predict the future. Have you thought about what would happen if the tables turned?

Actually, for example, during the COVID-19 crisis, we did not observe that the unemployment rate of immigrants was higher than that of Danes. Then again, people of different linguistic and cultural backgrounds everywhere become more vulnerable during economic downturns. Interestingly, we have increasingly observed that it is not whether a person is an immigrant that plays a role, but rather how hard they work. I would wager that even in Estonia there might be examples of companies where a Ukrainian handles their tasks better or is easier to communicate with than some Estonians. Refugees are often more motivated, do not make as many demands, and are more stable at work than locals.

You have been operating according to this new strategy for some years now. Are you seeing any results?

As for the current strategy, it is still too early to talk about clear results. Still, there have been studies conducted that demonstrate the efficiency of our policy, especially due to the fact that we are able to integrate people into the labour market quickly. We do see, though, that the number of employed people will start to decrease after 8 or 9 years. This is interesting, because the projected situation is the exact opposite in, for example, our neighbouring countries Sweden and Norway. The causes of the decline are not yet known. It is, of course, possible that this is related to the fact that refugees focus on finding a job quickly, but neglect other important aspects, and are now dealing with them. As I said, there is currently no exact data on this.

You also recently met the employees of the Estonian Integration Foundation. What are your thoughts on this meeting?

Estonia currently follows the same policy we implemented in the past. However, it is interesting to notice a change in the position of Estonia on immigration due to the war in Ukraine. Of course, I understand that the reason behind this is that Ukraine is culturally closer to you, but it is interesting for me as a specialist to observe that, in the past, the position was to only receive a minimal number of refugees or none, but this rhetoric has since changed – Estonia is a great example to others in aiding Ukrainians.

What is the biggest goal of your strategy? Where do you want to go with your integration policy?

Like everyone else – our dream is an integrated society!

BACKGROUND INFORMATION (Source: Eurostat 2021)

According to the revised integration strategy, a tripartite agreement between the Danish government, employers, and trade unions was concluded in March 2016 to implement the new integration policy. The goal was to get the refugees arriving in the country to the labour market even faster. As part of this, a new training model (Integrationsgrunduddannelse, or IGU) was launched in 2016. Although it is still true that the opportunities for refugees and migrants to return to the labour market are smaller than those of others, the project can still be considered successful:

The main statistics show that:

42% of the refugees who arrived in Denmark in 2015 are now working after five years of living there.

68% of all adults participating in the integration programme have passed the Danish language exam after less than five years of living in the country.

64% of all 20–24-year-olds have completed the youth education requirements in 2019 (in comparison with 74% of Danes).

SIDEBAR FOR INFORMATION (Source: Eurostat 2021) - https://ec.europa.eu/migrant-integration/country-governance/governance-migrant-integration-denmark_en

 

According to Katrin Maiste, the Head of Labour Market Services of the Estonian Integration Foundation, a unified approach, and a clear message from all parties to all target groups emerged in the Danish integration policy. Those arriving from abroad are offered a job or another way to apply themselves at the first opportunity, so that they can manage independently in the Danish society as soon as possible. The same view was expressed by representatives of the state, local government, and employers, each of whom has the duty and right to contribute to society.

The Danes recognise that those who have arrived from abroad must learn Danish, but previous education, knowledge of other languages, and literacy of people must be taken into account when forming study groups, and goals must be set accordingly. When filling some positions, concessions have been made regarding required language skills, but it is likely that no foreigner thinks they will be able to live in Denmark for a longer period without speaking the local language. More and more efforts are being made to connect language learning with practical work, i.e., support persons and mentors are emerging in organisations, who help the newly arrived person cope with both the work tasks and the accompanying vocabulary.

We heard from several organisations that Denmark will be threatened by a labour shortage in the coming decades, firstly, due to the fact that Danish youth do not tend to take up regular jobs in the service and industrial sectors, or do not stay there very long. Secondly, the vocational education system does not support the training of the next generation in the necessary professions. Thirdly, problems were seen in the fact that it is difficult or downright impossible for a person who has arrived outside the EU, including refugees, to shape their career path, because acquiring a professional education usually requires a high level of Danish, which is not, however, expected when seeking a job. Also, going to school in Denmark may change the status of the stay in the country of a foreigner, so they may face deportation. Unfortunately, there are already examples of a good and necessary employee being caught in the cogs of the system if they want to advance in their field.

Therefore, when considering the labour market, all target groups, needs and opportunities for employee development, as well as obstacles must be taken into account at the same time. Employers also need support and training when they employ people who have arrived from war zones and have fewer language skills.

 

 Peter Svane
Peter Svane

 

Let´s meet at the integration conference!

We are happy to invite you all to the annual integration conference ‘From Security to Solidarity: Challenges of Integration in Times of Crisis’ taking place on 16–17 November 2023. The conference can be attended via a free webcast and registration is required until 14 November 2023.

The conference, which will take place in Tallinn and will also be broadcast online, will bring together renowned researchers and practitioners from Estonia and other countries for the tenth time. This time, they will discuss the current situation and challenges, share data and experiences, and offer solutions and answers to the inevitable question: how has integration been affected by the crises of recent years? 

‘In recent years, we have faced several crises – we have had to deal quickly with the COVID-19 pandemic as well as with providing aid to war refugees from Ukraine. No area, including integration, has remained untouched by the crises. It is time to take stock of the changes in the field of integration brought about by the crises, the opportunities they have opened up, and the challenges that now need to be addressed to ensure a more cohesive society,’ said Dmitri Moskovtsev, Director of the Integration Foundation.  

In total, almost 30 experts from more than ten different countries will speak at the conference. Researchers and practitioners from Estonia, Germany, Sweden, the Netherlands, Türkiye, and other countries will discuss four topics: the challenges of forced migration, the integration of war refugees, social cohesion and state security, and best integration practices in the European Union and beyond. 

‘We are trying to find ways to maintain cohesion – one of the cornerstones of integration – in times of crisis. For example, Alexander Wolffhardt from Belgium states that when talking about good practice, it is often unclear what ‘good practice’ actually means. Ercan Küçükarslan from Tukey will share an innovative approach to help students who have been forced to leave their homes cope with change and integrate into their new lives,’ explained Ivan Polynin, Head of Research Activities at the Integration Foundation and one of the main organisers of the conference.   

The two days of presentations and debates will culminate in a debate between Estonian politicians. Eduard Odinets (Social Democratic Party), Jaak Valge (Estonian Conservative People’s Party), Katrin Kuusemäe (Reform Party), Kristjan Järvan (Isamaa), Züleyxa Izmailova (Estonia 200) and Vadim Belobrovtsev (Estonian Centre Party) will discuss Estonia's integration capacity during crises. The debate is moderated by Johannes Tralla

The conference will take place in the House of the Blackheads in Tallinn and will also be broadcast online. You can follow the presentations and discussions and ask the speakers questions in Estonian, English as well as Russian. Participation in the conference is free of charge, subject to prior registration. 

The speakers and the programme of the conference can be found at this website. On the same website, you can register for the webcast of either day or both days of the conference until 14 November 2023.

Integration Conference 2023

Submit candidates for integration awards!

The Integration Foundation, in cooperation with the Ministry of Culture, is looking for proposals on who among Estonian people and organisations should be awarded for their activities supporting integration. Candidates can be submitted in four categories until 18 September 2023.

This year, the Integration Foundation and the Ministry of Culture will be giving awards to people and organisations that are developing integration for the 24th time. The integration awards were first given in 1999.

‘The integration awards are a recognition of those who help to find and value the common ground between different Estonian cultures and communities. In other words, those who contribute to increasing and maintaining the cohesion of our society. As with integration, recognition is based on everyone’s contribution – everyone’s suggestion of who deserves recognition,’ explains Ave Härsing, Head of Cultural Diversity Activities at the Integration Foundation.

Integration awards are given in four categories: Building Blocks of Integration (raising awareness of Estonia’s cultural diversity and long-term targeted activities to promote integration); Bridgebuilder of the Year (implementation of cooperation projects aimed at residents with a mother tongue other than Estonian); Spark of the Year (outstanding activities of a person or organisation in the field of integration); Messenger of the Year (shaping attitudes supporting integration through the media).

The recipients of the integration awards will be honoured by Minister of Culture Heidy Purga at a ceremony in December. The best among all candidates will be selected by a panel of experts in the field. Each of the award winners will receive a €1,000 prize.

‘Candidates for Bridgebuilder of the Year, Spark of the Year, and Messenger of the Year should be people and organisations for their activities that they started last year and will finish this September. In the Building Blocks of Integration category, we welcome those who have contributed to integration over a longer period of time. Detailed instructions on how to submit candidates can be found on the website of the foundation,’ said Ave Härsing.

Proposals for the candidates for the Integration Awards can be submitted until 18 September 2023. To do so, fill in the form published on the website of the Integration Foundation and send it to taotlus@integratsioon.ee with the keyword ‘Integration Awards 2022–2023’.

The winners of the integration awards of the last five years:

Building Blocks of Integration*

2022 Jelena Skulskaja and Marju Lauristin

2021 Not awarded

2020 MTÜ Eestimaa Rahvuste Ühendus

2019 Society of Tatar Culture of Ida-Viru County

2018 Ida-Virumaa Integration Centre

Bridgebuilder of the Year

2022 Shiftworks OÜ, led by Helen Sildna

2021 MTÜ Eesti Instituut

2020 MTÜ Eesti Pagulasabi

2019 Rahvusvaheline Maja MTÜ

2018 MTÜ Eriline Maailm Sillamäe Lastekaitseühing

Spark of the Year

2022 Anu Luure and Natalja Mjalitsina (Ukrainian School of the Tallinn Lilleküla Gymnasium)

2021 The Estonian women’s épée team, MTÜ Sofiit Klubi

2020 MTÜ Changemakers

2019 Logistika Pluss OÜ

2018 Anna Mironova

Messenger of the Year

2022 Public Relations Department of the Estonian National Museum

2021 Tiina Pärtel

2020 Arkadi Popov

2019 Andrei Hussainov

2018 Not awarded

* Cultural Promoter of the Year until 2021

Lõimumispreemiad 2022

Photo: Winners of the 2022 integration awards (Integration Foundation/ Sven Tupits)