Keelevitamiin B1 (Narva) - GROUP FULL

  • Language level required: B1.1
  • Location: Narva eesti keele maja Linda 2, Eesti keele maja
  • Time: 03.02.2025 kell 18:00 - 19:30
  • Format: Language Practice

Keelevitamiin B on võimalus tulla kord nädalas eesti keele majja ja harjutada kõnekeelt. Osaleda võivad nii B1.1 kui B1.2 keeletasemel õppijad. Kohtumised saavad olema mitmekesised: suhtleme, lahendame ülesandeid, improviseerime.

Veebruari kohtumise teemad: Kas me oleme kohtunud? Lood tutvumistest.

Registration: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15126?lang=en

NB! You can register for the events through the Integration Foundation's self-service, which you can enter using an ID card, Mobile-ID or Smart-ID. Please see the user guide:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Uus Eesti kino A2+ (Narva)

  • Language level required: A2+
  • Location: Narva eesti keele maja Linda 2
  • Time: 29.01.2025 kell 18:00 - 20:15
  • Format: Language Practice

New Estonian cinema’ is a monthly series of film evenings focused on recent Estonian cinema.
The series focuses mainly on the best Estonian comedy and drama films, but also features award-winning documentaries and artistic short films (BFM).
The movie nights´ aim is to introduce contemporary Estonian films and improve listening, reading, and discussion skills. The screenings are preceded and followed by a free-form discussion where participants share their thoughts; more complex (including colloquial) expressions found in the films and the background of the movies are also discussed before the screening. Each occasion also provides a specific information or worksheet.

We will show the film on January 29 "Vari". Determined to free himself and publish his poetry, Juhan makes a daring escape from the mental institution. Traveling through Estonia’s dense and mythical forests he arrives at his aunt’s farmstead in the countryside, Juhan discovers his uncle Madjus has been gruesomely murdered the night before. Days before being killed, Madjus accidently unearthed a pot of strange old silver coins buried under his field. Now, Madjus is dead and the treasure is missing. Madjus’ daughter Mari secretly tells Juhan she knows who killed her father – The Devil.

Registration: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15115?lang=en

NB! You can register for the events through the Integration Foundation's self-service, which you can enter using an ID card, Mobile-ID or Smart-ID. Please see the user guide:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Promoters of folk cultures signed a cooperation agreement

On Saturday, 18 January 2025, at the Cultural Diversity Gala in Tallinn, associations representing the national cultures of Estonia and other people living in Estonia signed a cooperation agreement.

The Estonian Centre of Folk Culture, the Estonian Union of National Minorities, and the International Union of National Cultural Associations ‘Lüüra’ signed a cooperation agreement for the development of national cultures and the recognition of the resulting cultural diversity.

‘We operate with the same understanding – Estonia is home to people from different ethnic communities. To this end, we commit to fostering an appreciation of the folk culture passed down by our ancestors, both within our communities and among others,’ said Kalle Vister, Director of the Estonian Centre of Folk Culture, who initiated the signing of the cooperation agreement. According to him, it is important that the cultural heritage of each nationality is part of the wealth of Estonian society, being a prominent part of our history and everyday life.

‘With our signatures, we confirmed our intention to expand our cooperation. Together, we have now celebrated the Day of Nationalities, for example, with various events and we have also made a joint proposal to the Riigikogu to celebrate it as a flag day,’ said Natalia Ermakov, President of the Estonian Union of National Minorities. According to her, celebrating the Day of Nationalities emphasises the common goal of promoting understanding between all nations and sharing the beauty of the diversity of Estonian culture.

‘Our agreement will allow us to strengthen team spirit, broaden our horizons, and exchange experiences. Cooperation based on mutual interest and support is the key to our common success and will help us achieve even more ambitious goals. Together, we will be better able to tackle our current challenges and maximise the benefits of our activities also in the future,’ said Ilona Uzlova, member of the board of the International Union of National Cultural Associations ‘Lüüra’.

Through this agreement, the associations strive to enhance the vitality of the Estonian people’s folk cultures and to promote greater recognition of cultural diversity. For this purpose, the parties see suitable opportunities primarily in the preservation and promotion of the cultural heritage of the national communities, the organisation and implementation of related activities, and the celebration of the Day of Nationalities of Estonia as a day that unites the national communities.

The Estonian Centre of Folk Culture operates under the Ministry of Culture to preserve the national identity of Estonia and to ensure and develop a viable space for folk culture. The Estonian Union of National Minorities unites twenty-one national cultural organisations, while the International Union of National Cultural Associations ‘Lüüra’ encompasses thirty-nine such organisations.

Photo gallery (Integration Foundation / Egert Kamenik): https://photos.app.goo.gl/ArGrQSGQA91TbGmBA

Mokalaat B2+ (Zoom)

  • Language level required: B2+
  • Location: Narva eesti keele maja zoom
  • Time: 27.01.2025 kell 18:00 - 19:30
  • Format: Language Practice

Mokalaat on keelekohtumiste sari, kus ei ole õpetajat ega õppijaid: kõik on ühtaegu õppijad ja õpetajad! Kohtumistel arendame oma esinemis- ja esitluse tegemise oskust. Mokalaadal on seda võimalik teha sõbralikus õhkkonnas ning enda jaoks huvitaval teemal. Osalejad valmistavad kordamööda ette esitluse ühe tuntud eesti inimese kohta. See võib olla muusik, kirjanik, näitleja, poliitik, sportlane või keegi, kes mingil põhjusel teile huvi pakub. Teised on aktiivsed kuulajad, kes küsivad küsimusi ja osalevad ettekandele järgnevas arutelus. Vähemalt poole Mokalaada ajast veedame väikestes vestlusgruppides erinevatel teemadel arutledes. Aeg-ajalt kutsume külla inimesi, kes räägivad meile oma põnevast kogemusest.

Registration: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15061?lang=en

NB! You can register for the events through the Integration Foundation's self-service, which you can enter using an ID card, Mobile-ID or Smart-ID. Please see the user guide:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Narva - Viljandimaa õppereis 2025

  • Language level required: A2+
  • Location: Õppekeskus OÜ Peetri plats, Narva
  • Time: 01.02.2025 kell 07:00 - 20:00
  • Format: Study Trip

Heimtali Muuseumi ning Heimtali mõisa ja pargi külastus koos giidiga, Mulgi Elamuskeskuse giidituur, Halliste kiriku ja Võhma küünlavabriku külastus.

Lisainfo: Janus Paurmanilt e-posti aadressil januspaurman@gmail.com või telefonil 5660 4379

7.00 – Väljasõit Peetri plats, Narva
7.05 - TEMPO
7.20 - Sillamäe bussijaam
7.50 - Jõhvi bussijaam
19.30 - Tagasi Narvas, Peetri plats

Õppereisid on suunatud nendele täiskasvanud inimestele, kelle emakeel ei ole eesti keel ja kes soovivad eesti keelt praktiseerida; külastada kultuuriloolisi paiku ning muuseume, etendus- jt kultuuriasutusi, mis aitavad mõista eesti kultuuri eripära ja traditsioone. Õppereisi viib läbi Õppekeskus OÜ.

Õppereisi rahastamisallikas: ESF+ projekt nr 2021-2027.4.07.23-0006 „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ alategevus „Erinevate kultuuri- ja vaba aja tegevuste pakkumine eesti keele õppe toetamiseks ning praktiseerimiseks“.

Registration: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15048?lang=en

NB! You can register for the events through the Integration Foundation's self-service, which you can enter using an ID card, Mobile-ID or Smart-ID. Please see the user guide:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Friday in Library B1 (Paldiski)

  • Language level required: B1
  • Location: Tallinna eesti keele maja Rae 38, Paldiski linn, raamatukogu
  • Time: 24.01.2025 kell 16:00 - 17:30
  • Format: Language Practice

Friday in Library is a social club which brings together people from different cultural backgrounds who want to practice Estonian in a pleasant and welcoming setting.

The club is a place to get acquainted with one another, have conversations with the help of various forms of communication, play fun team games, and exchange information.

The Friday in Library events are meant for those who are still learning Estonian and who want to practice it in a playful manner.

Registration: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15055?lang=en

NB! You can register for the events through the Integration Foundation's self-service, which you can enter using an ID card, Mobile-ID or Smart-ID. Please see the user guide:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Tantsumaja: pärimustantsu õhtud A1 (Narva)

  • Language level required: A1
  • Location: Narva eesti keele maja Narva kultuurimaja Rugodiv
  • Time: 30.01.2025 kell 18:00 - 20:00
  • Format: Language Practice

Kord kuus toimuv pärimustantsuõhtu koos Eesti Pärimusmuusika Keskuse muusikutega. Õpitakse koos tantsusamme, mida kohe ka praktikas kasutatakse, samuti õpitakse tundma Eesti pärimuskultuuri erinevaid aspekte: mänge, laule, tantse.

Arendatavad osaoskused: Kuulamine, kultuuriteadlikkus

Registration: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15057?lang=en

NB! You can register for the events through the Integration Foundation's self-service, which you can enter using an ID card, Mobile-ID or Smart-ID. Please see the user guide:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Looduse ABC B1.2 (Narva)

  • Language level required: B1.2
  • Location: Narva eesti keele maja Linda 2
  • Time: 23.01.2025 kell 18:00 - 19:30
  • Format: Language Practice

Looduses on palju liike, kes on meile ühelt poolt hästi tuttavad, aga teiselt poolt on meie teadmised nende kohta pealiskaudsed. “Looduse ABC” erinevatel kohtumistel saame tuttavaks 2025. aasta tegijatega looduses: aasta looma põdra ja aasta linnu kormoraniga, samuti aasta puu ja kalaga. Lisaks aasta tegijatele tutvustame väga põnevat Mõnele kohtumisele kutsume ka külalisi. Lisaks kuulamisele arutame erinevatel loodusega seotud teemadel, lahendame ülesandeid ning kevadel läheme ise loodusele külla.

Registration: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15054?lang=en

NB! You can register for the events through the Integration Foundation's self-service, which you can enter using an ID card, Mobile-ID or Smart-ID. Please see the user guide:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Language friends Ülo and Alexander: becoming language friends through internal compulsion

‘When you send someone on their way, say ‘Nael kummi!’ (Nail in your tyre!). When your friend goes fishing, say ‘Kivi kotti!’ (Stone in your bag!). When your son is facing an exam, wish him ‘Head põrumist’ (Fail well!). Like ‘Break a leg!’ in English, all of these expressions are used in Estonian to wish well. To someone undertaking a journey, to a fisherman, or to a person about to sit an exam...’

That is what I say. Calmly and slowly. On the other side of the screen, Alexander is listening to me. Attentively – I can see it from his eyes. He wants to learn and I want to teach. I lay out all my knowledge about the Estonian language. Starting from those gained by listening to the lectures of the academician Paul Ariste at the university about the origins and nature of the Estonian language, ending with the new words and phrases found through the Sõnaus neologism contest.

 

A country like a German vessel

The learning and teaching began in February and is still ongoing – one hour of face-to-face conversation on Messenger every week. We started from getting to know one another. I told him about my work as a journalist and showed him a few books that I have written – for the student to trust the teacher. Alexander, whose full name is Alexander Evlanov, told me about himself. He was born in the vicinity of Tambov in Russia, but moved to Tallinn as a teenager, graduated from the maritime school here, and worked as a mechanist and a chef on different vessels for many years, including under the Norwegian and German flags, when the borders opened up. He also learnt to speak German, because German was the working language on a vessel sailing under the German flag.

‘Seamen tell a lot of jokes. Listening to the jokes helped me remember the words. And soon, I was a speaker myself,’ recalls Alexander about becoming fluent in German. He also says that there was no other option on a German vessel with an international crew in international waters. He had to learn the language. I as a teacher, however, learnt two new things at once: first, from that day forward, I sent my student one joke every day. There is an endless selection of those on the internet.

And second – there needs to be an environment where it is not possible to cope without being able to speak Estonian. But Estonia cannot be like a German vessel, where the captain issues an order and everyone will start to speak Estonian. We all have make an effort to create this vessel, this environment.

 

Why become a language friend?

I remember the adoption of the language act of the Estonian SSR in 1989. Hardly a day went past when we did not have to weigh the arguments for and against this – I was working as the editor of the Maaleht newspaper back then. More than 300 thousand signatures were collected in support of the language act. There were also many angry opponents, though. Internationals! This primarily meant employees of Union-wide Russian-speaking companies. But the Supreme Soviet restored Estonian as the official language. This piece of legislation both was and was not an act adopted to protect the Estonian language: it established the right to use Estonian as the business and communication language, while the right to do business and communicate in Russian was also ensured. The special status of the Russian language was justified with the need for Union-wide communication.

In 1995, when the Republic of Estonia had already been independent for four years, the parliament adopted the Language Act, the first section of which states unambiguously and clearly: the official language of Estonia is Estonian.

The position of the Estonian language has certainly improved over the twenty years. The athletes or artists of Russian origin who participate under the Estonian flag give interviews in Estonian. If you go to a restaurant or hotel in Narva, you will get your things handled done in Estonian. Even the officials of the city of Narva give interviews in Estonian. Recently, a global chain took a new step: it is no longer possible to use self-service in the Russian language at the McDonald’s restaurants in Estonia. All leaders of the city of Tallinn speak fluent Estonian now. As of 1 September this year, the transition to fully Estonian education will begin in schools. Alexander admits that he and several of his acquaintances sincerely wish to learn to communicate in Estonian. Not only because the language skills are required at the rehabilitation centre where he works. He wants to feel comfortable in this country, equal to everyone else.

Everything is moving in the direction of the Estonian language actually becoming not only the official language in Estonia, but also the language of this country, the language of communication. The movement is slow, though. We could, of course, ask: why is the country not doing more to accelerate this process? Is the fact that the number of Ukrainians in the country is already amounting to four per cent of the population not a further threat to the language balance which is barely in favour of the Estonian language as it is? Because Ukrainians will be communicating in Russian here. However, we could also ask – what am I doing to make Estonian the main language heard everywhere in this country? When I meet a Russian speaker in the street who turns to me in Russian, will I respond to them in Estonian, as slowly and calmly as I do when talking to Alexander?

 

Keelesõbrad Ülo ja Alexander: keelesõbraks sisemisel sunnil

Alexander Evlanov in language class (PHOTO: Ülo Russak)

 

An invitation to become a language mentor

I was pleasantly surprised when the Integration Foundation asked me to become a language mentor in the beginning of the year. I am not sure if I wanted to become a mentor – that sounds kind of arrogant – but I did wish to be a language friend. That term was also suggested. In any case, I decided to join the programme of the foundation.

‘The Language Friends programme kicks off for the fifth year,’ said the leader Ave Landrat to introduce the programme at the first online meeting of the language friends, recalling what had already been achieved. Almost one hundred language teachers registered in the first year. No one could have expected such a high number, admitted Landrat – they had hoped that a few dozen participants would join. In the second year, the number of language friends tripled. ‘Even after 24 February 2022, no one told us that they were not interested in teaching Estonian to fascists,’ says the leader of the language programme, recalling the watershed moment. This year, the number of both teachers and learners amounted to almost 900. ‘From Antsla to Uganda,’ states Landrat about the geographic coordinates of the language friends. The locations of the learner and the teacher are not important – the teaching mainly takes place in the virtual world.

 

I am a language friend, as I need to change

‘Several of my acquaintances have started to learn Estonian. However, they abandon their studies – Estonian is difficult. And when an Estonian notices that a Russian speaker is struggling with the language, they automatically switch to Russian. So, the Russians will not learn,’ states Alexander to confirm my own observation in one of our language classes. I have also learned this bad habit over the years. And this is probably the case with all the people my age. Switching to Russian when we communicate with Russians. This is easier. Quicker!

But this is also one of the reasons why I agreed to become a language teacher. To train myself to use Estonian in conversations with Russian speakers. ‘Those Russians or Ukrainians who join the Language Friends programme – they already have basic knowledge of the Estonian language. They have at least the B1 level. You do not need to teach them words. Your task is to help them get into a habit of communicating in Estonian,’ said Ave Landrat at the first meeting of the language teachers.

‘I have the B1 level,’ confirms Alexander, who claims to often listen to various different radio channels in Estonia – Vikerraadio, Raadio 2, Raadio 7, Äripäeva Raadio. ‘I do not listen to music. But I always listen to advertisements – those texts are spoken in a clear language, all the words are pronounced,’ says my language friend, who is better acquainted with our advertising world than I am. He adds: ‘Dear Estonians! Do not switch to Russian as soon as your notice that it is difficult for your conversation partner to speak Estonian. Instead, ask them in Estonian – would it be easier for you if I spoke more slowly and clearly?’

An individual who wishes to make progress in learning the Estonian language will be very grateful to you and if they manage a successful dialogue in a conversation with you, keep in mind that you have made a tremendous contribution to helping them learn the beautiful Estonian language, says my language friend.

‘As someone who successfully learned German to the B2 level independently and without any courses, I know what I am talking about,’ adds Alexander.

‘No one will be left on their own – you can always write and ask for advice,’ said the leader of the programme to encourage the language friends at the first meeting, calling for the language teachers to exchange their experiences as well. For this reason, virtual meetings are organised for the language teachers every few weeks. I have also picked up some practical and useful tips for my language classes there. Alexander and I now send photos to one another so that we can take turns to ask and answer questions about the photos in our language classes. This is practical.

Does it sound a little childish, those jokes and photos? Perhaps. But I have rid myself of the habit of switching to Russian! This is a huge win. Alexander claims that his Estonian has become a lot more fluent over the four months when we have been language friends. This is another huge win. This year, however, 900 teachers and 900 students took part in the programme... How big a win is it really?

The programme of the Integration Foundation will officially end in May. Many will keep in touch and remain language friends, though, assures Ave Landrat. It remains unclear what we will be doing with Alexander Evlanov. The win is huge. But it is not a total triumph.

 

Ülo Russak
Journalist (Harju Elu)

https://harjuelu.ee/keelesobraks-sisemisel-sunnil/